Shadowrun en français
Vous n’êtes pas identifié.
Personnellement j aime bien Destin ou Karma. Chance est pas mal aussi mais un peu réducteur comme terme
Destin c est un peu prendre son destin en main, comme quand quelquechose vous echappe et que vous rattraper le truc de justesse, ou bien tout faire, meme au dela de ce qu il est normal de faire, pour réussir une action.
Karma fait un peu référence a destin étymologiquement, mais est plus "underground", voir emprunt d'une certaine religiosité.
Edge je suis contre plus par principe qu autre chose, on parle de VF, cette 4e édition se voulant s'implifiée, je pense qu il faut eviter les anglicanismes.
Donc mon ordre de prédilection serait ; Destin , point de destin , karma , chance (nous on utilise destin / point de destin)
Hors ligne
javelin a écrit:
quelqu'un a proposé potentiel, et c'est un bon départ..
Potentialité
une potentialité, un potentiel, ca sonne bien ?
Comme je le precisais Potentiel cela suggere une reserve non utilisé qui permet de faire pencher la balance, et ce n'est qu'un potentiel qui peut ne pas etre utilisé judicieusement.
Hors ligne
Techniquement, "edge" en argot ça veut plus ou moins dire "classe".
Sinon j'aimais assez "panache" mais ça a déjà été fait dans 7th Sea, et je trouve le terme un peu vieillot pour du SR.
Hors ligne
J'aime bcp KARMA.
Mais c'est utilisé pour des tas d'autres choses. Dommage. C'est le terme le plus juste amha pour remplacer Edge.
Je préfère largement Destin à Chance.
Mais je préfère encore garder le terme anglais : Edge.
Hors ligne
Je suis d'accord, Karma aurait été idéal. Mais il est déjà employé partout ailleurs sous un autre sens technique (mais au niveau du background, le sens n'est pas si éloigné que cela).
Hors ligne
j'aime bien "limite" car c le terme le plus proche de la vo pour moi. "to be on edge" signifie etre à la limite. "destin" est pas mal non plus; l'idée que l'on puisse influencer son destion. Garder le terme edge, je ne touve pas ca génial pour une traduction, la langue francaise est tellement riche.
J'aime bien "potentialité", mais bon comme ecrit plus haut ca a pas l'air de faire l'unanimité.
Sinon je me permet de proposer "événementiel" ou "impulsion"
Hors ligne
N'oubliez pas qu'il y aura des « test de Edge » et des « points de Edge » (ou quelque soit la traduction choisie). Autant ça colle pour Destin par exemple, autant pour Limite (par exemple) j'ai plus de mal à voir la chose.
Hors ligne
toute façon y aura pas de terme français qui regroupe autant d'explication possible qu'on peut donner en rp quand on utilise du edge
Hors ligne
Salut à tous,
me suis trituré sur ce mot et je trouve toujours que "chance" es le plus approprié puisque les points de Edge permettent d'influer sur n'importe quelle action indépendament des compétences du personnage, ou de rattraper une foirade (echec critique en escalade, mais grâce à un point de chance, le runner évite la chute et perd son matos dans le vide...)
"Destin" correspond bien aussi mais j'ai du mal à associer cette notion à l'univers cyberpunk de SR, je trouve ça un peu lourd, pompeux (m'enfin c'est juste mes impressions)
Pour moi le destin concerne des action ayant une bien plus grande portée (je sais pas si je me fait bien comprendre...^^)
Alors que la chance peut aussi être citée pour des trucs anodins (du genre, un point de chance en test de compétence "jeu de carte avec mise" pour gagner une partie de poker, je trouverais ça un peu lourd de parler de "destin ou de destinée")
Ciao all
Hors ligne
Pour conserver le potentiel de dangerosité, on peut essayer "Risque".
Test de risque/Points de risque. Il me semble que l'on conserve le sens de "sur le fil" (le danger, tout ça...) et le sens de probabilité (prendre un risque c'est que l'on est pas assuré de son succés).
"Potentiel", "puissance", "Chance" et "destin" sont pas mal, mais ne conserve pas vraiment le sens de "fil du rasoir" (comme la plupart des traductions qu'on pourra proposer je pense).
Limite fait peut-être un poil trop manga justement, mais bon, en soi pourquoi pas, même si on y perd un peu sur le côté "chance"...
Edge reste quand même une solution par défaut intéressante, et je suis d'accord avec Mike, la toubonisation c'est pas toujours Toubon...
Hors ligne
c'est plus que du bol, c'est carrément le Mojo...
Hors ligne
nan nan nan ! serieu y a pas un seul mot francai argo compri, qui colle ! Le edge c pas que la chance c aussi donner le meilleur de sois et limite ou potentiel ca fait entrer la chance en compte qui est aussi une explication possible !
pi si les germain ont garder edge c qu'ils sont pa con et qu'il ont compri que le traduire ca ferait pas top
Hors ligne
A la base c'est un mot qui vient du poker apparement, et ça n'a rien à voir avec la chance.
Le problème c'est que même là c'est super subjectif, c'est le fait d'avoir un "avantage" sur l'adversaire, que ça soit tricher, compter les cartes ou simplement avoir l'instinct. Dans SR4 c'est le "je ne sais quoi" qui fait que les runners vont réussir là où un simple mortel se serait planté, tout le monde peut avoir de la chance à un moment donné mais tout le monde n'a pas le "edge"...
D'ailleurs pourquoi pas "instinct"?
Hors ligne
Ezechiel a écrit:
A la base c'est un mot qui vient du poker apparement, et ça n'a rien à voir avec la chance.
C'est intéressant ça. Du coup, j'ai un autre terme qui me vient à l'esprit (je sais plus s'il a déjà été proposé) : Atout
J'utilise mon atout / mon dernier atout.
Dernière modification par Deus (27/01/2006 12:29:55)
Hors ligne
nan ! sa reste une explication genre j'ai pas donner le meilleur de moi la je me donne a fond ou j'utilise ma bote secrete et on perd le cote bonne etoile genre y a rien de voulu juste du bol
Hors ligne
A la base ça aurait été tellement plus simple d'appeler ça "Luck" plutot que "Edge". En anglais "having the edge" ça veut dire être le meilleur. Amha si les auteurs ont fait ce choix de mot c'etait tout sauf innocent, ça aurait été mille fois plus simple d'appeler ça "chance", d'autant plus que "edge" en argot anglais ne veux _jamais_ dire chance.
Pour moi, il faut arreter de se focaliser sur le paragraphe explicatif qui somme toute n'est là que pour définir de manière terre à terre les effets du "edge" sur le jeu et qui lui fait perdre toute sa saveur. Je préfère encore garder le mot edge non traduit que d'en perdre le sens avec une traduction approximative.
PS: Tu sais, tu gagnerais en crédibilité si tu y allais plus doucement sur les points d'exclamation et que tu soignais ton orthographe (ne le prends pas mal, hein)...
Hors ligne
je comprends ce que tu veux dire par "edge" dans la VO mais je trouve que ça sonne pas naturel dans une phrase française, je pensais aussi qu'on utilise la chance en français dans plein de circonstances ou elle n'est pour rien...
mais c'etait surtout la qualité "lucky" qui m'avait convaincu de la validité des points de "chance"
Hors ligne
Je n'ai pas pris le temps de lire tous les posts précédents mais si traduction de ce terme il doit y avoir (ce que je ne pense pas forcément être le mieux), j'opterai pour AVANTAGE ou ATOUT.. C'est pour moi la première traduction qui me viendrai à l'esprit si je devai le traduire dans un texte sans aucune référence à Shadowrun et à ses règles...Sinon KARMA, en 3ème éd ça représentait quasiment la même chose que l'EDGE (finalement c'est à se demander si cette innovation EDGE au lieu de KARMA est une si bonne idée que çà).
Hors ligne
si paceke y a plu de differnce entre le karma xp et le karma reserve !
Hors ligne
Ben en fait maintenant, y'a plus de karma "utile" qui est remplacé par "edge" (me semble mieux, je trouvais ça abusé d'accumuler les pts de karma, passé certains seuils)
Karma sert juste d'xp pour s'ameliorer, et l'addition des points de karma gagnés depuis la création du perso sert pour le street-cred...etc
Pour ma part je préfèrerais un nouveau mot que"karma utile" je trouvais déja ça assez nul dans SR3
Au fait, vous pensez quoi de "héroisme"? points d'héroismes, je trouve ça chelou mais bon si la "chance" ne convient pas à tout le monde, le coté"chance des héros" plaira peut être d'avantage...
Sinon je serais à fond pour des points de "mojo", le petit truc en plus, le "je-ne-sais-quoi" ^^
Ciao All
Hors ligne
(finalement c'est à se demander si cette innovation EDGE au lieu de KARMA est une si bonne idée que çà).
si paceke y a plu de differnce entre le karma xp et le karma reserve !
Hors ligne
a shado les hero ca vi pa longtemp ! shado c pa un jeu pour superhero c du cyberpunk a la base !
Hors ligne
SR3 : karma utile (xp) et réserve de karma (pour "tricher" en cours de partie).
SR4 : karma (xp) et Edge (attribut pour "tricher" en cours de partie).
Le fait de transformer la réserve de karma en attribut a 2 raisons :
1- volonté de faire disparaître les réserves
2- un attribut est limité, ce que la réserve n'était pas. Les perso à réserve de karma de 20+, c'était gonflant tout de même...
Hors ligne
heu... Comment tu fais pour avoir des persos avec une karma pool supérieure à 20 (tu joues dans la campagne de shaman chat ? *pj*) ?
Hors ligne