Shadowrun.fr Shadowrun en France et en français

Forums shadowrun.fr

Shadowrun en français

Vous n’êtes pas identifié.

Annonce

L’inscription de nouveaux utilisateurs sur le forum est temporairement fermée pour cause de spam ; mais n‘hésitez pas à nous contacter pour que nous vous enregistrions manuellement !

#151 10/02/2006 18:05:10

Ezechiel
Membre
Date d’inscription: 25/01/2006

Re: Traduction : Edge

Je répondrai au second point dans le thread idoine.


"Ce qui ne vous tue pas vous a forcément loupé...", Proverbe urbain

Hors ligne

 

#152 26/02/2006 18:42:17

Bobba
Membre
Lieu: Matrice du SDEN
Date d’inscription: 13/02/2006
Site web

Re: Traduction : Edge

Bon d'après les résultats, au niveau des votants c'est E.D.G.E ou Chance, et au niveau de la BBE/Ombre Portée ce serait (respectivement) Chance/E.D.G.E...Ben dites donc ! C'est qu'on serait (presque) Tous d'accord ! (+ de 54% des votes dans ces deux termes...).

Bon, personnellement, j'aurais tendance à penser que E.D.G.E c'est un peu capillotracté...Mais bon, pourquoi pas ! big_smile

Voilà...Je plussoie avec Chance, qui me semble assez général, on y perd un peu de sens, mais ma foi ça résume bien "ce que ça fait".

Bobba.

Hors ligne

 

#153 03/04/2006 19:06:56

Rolapin
Membre
Lieu: Paris
Date d’inscription: 23/01/2006

Re: Traduction : Edge

Juste une précision : j'ai remarqué que le terme Edge est utilisé par William Gibson dans son livre Count Zero en VO. C'est au début du chapitre 14. Ca serait sans doute intéressant de trouver la traduction utilisée pour ce terme dans la VF.


Rolapin - Profil GROG
"He's happy. I've got to stop this before it spreads !"
Gregory House - No More Mr. Nice Guy

Hors ligne

 
Ludik Bazar — Destockage de jeux de simulation

Pied de page des forums

Propulsé par PunBB
par Rickard Andersson