Shadowrun en français
Vous n’êtes pas identifié.
J'ai aussi voté pour Déphasage, à travers l'option "un autre terme non-cité".
Mike
Hors ligne
Celui là je m'en souviens clairement J'ai supprimé Déphasage de la liste, parce que "Phase" est un concept et un terme tellement commun et précis en SF que j'ai eu peur qu'il soit utilisé dans SR tôt ou tard. Phase in/Phase out d'un niveau de la Matrice à un autre, du plan astral à un métaplan, ou je ne sais quoi encore.
Hors ligne
Bon ben mon vote va pour Lag, alors...
Hors ligne
Hello à tous,
désolé d'arriver un peu après la bataille (tant de choses à faire et si peu de temps...) mais à titre personnel je suis contre le terme "lag", pour deux raisons :
1/ Il est entendu dans un sens erroné par la majorité des gens
2/ On ne traduit pas un terme anglais par un autre terme anglais, autant garder l'original...
J'aime bien "Digidrain" plus que "Technodrain" (qui m'évoque irrésistiblement le "technodrome" des Tortues Ninja...), sinon j'avais l'habitude de parler de d'aphonie, comme si c'était un affaiblissement de la Résonance (pas forcément très fidèle à la définition, j'avoue)
Voilà, c'était ma modeste contribution au débat... ^^
Hors ligne