Shadowrun en français
Vous n’êtes pas identifié.
Normalement Magie des Ombres devrait sortir la semaine prochaine (7 jours exactement), mais je ne lis pas grand chose dessus.
Damien C. si tu passes ici, n'est il pas prévu une preview? Y'a t'il du retard?
Pour tout vous dire je bosse à Montreuil à 5 min de la rue de Paris où doit se passer la Gencon, donc si il y'a pas de retard je me jette dans la Gencon sans me retourner. De plus ca permettra de mettre un visage sur les blazes que je vois ici.
Ombres Portées vous êtes de la partie aussi?
Hors ligne
yep, je vais à la gencon entre autres choses pour Magie des Ombres, ça sera prêt ? ^^
Hors ligne
Pas de Gencon pour moi, trop loin pas le temps.
Pour la Magie des Ombres, il est parti chez l'imprimeur y'a quelque temps normalement. Mais en effet, Damien aura plus de nouvelles.
Hors ligne
Désolé pour l'absence de nouvelles... je n'ai plus internet (et ça va encore duré 10 jours... déménagement...).
On attend la confirmation de l'imprimeur, mais Magie des Ombres risque de se faire désirer un peu, à notre grand désespoir, d'autant que OP s'était démené pour qu'on ait une chance de le sortir pour la Gencon... Plus de nouvelles d'ici ce week-end ou lundi ! @++
Hors ligne
Bon ben y'a plus qu'a croiser les doigts en somme !
Merci pour les infos
Hors ligne
Bon on es lundi en question passer et toujours pas de news il est sortie ou pas? quand est ce que je pourrais l'avoir chez mon revendeur (qui ne vends plus qu'en commande...)
Hors ligne
je suis passé hier chez mon revendeur et il ne l'a pas dans le listing des nouveautés...
Hors ligne
Ben si vous allez voir le site de BBE il est indiqué en Mai (en Mail aussi! ), mais aucune date précise ni aucune infos sur le retard.
Hors ligne
pfiouif....
bon ben pas de magie des ombres ^^
Hors ligne
Une nouvelle date devrait être communiquée sous peu, me suis-je laissé dire.
Hors ligne
une nouvelle date, une nouvelle date!
ouais comme c'est la saison des manif sortons dans la rue pour manifestions contre les retard d'impression... :p
Okay je sors...
Dernière modification par dragrubis (26/04/2008 13:28:07)
Hors ligne
Sans rire est ce qu'on a des nouvelles?
Hors ligne
On va vous pondre une preview, promis, des qu'on peut...
Pour la sortie faut demander à BBE...
Hors ligne
Skarn Ka a écrit:
On va vous pondre une preview, promis, des qu'on peut...
Pour la sortie faut demander à BBE...
Euh les dates de sortie de BBE j'ai arrêté... comment dire... je préfère ne pas en avoir, ça leur évite de se planter. ^^
Par contre après Capitales des Ombres, je serais pas trop coulant avec les traducteur qui se plantent sur des faux amis (je répète : digital se traduit par numérique) ou les phrases qui passent le correcteur Word mais qui ne sont pas relues suffisamment (merci les mots qui manquent)...
Et là, je n'ai pas fini la partie sur Hong Kong.
Autant je peux faire la pub pour un jeu que j'aime autour de moi (et vider les exemplaires d'une boutique de jeu de rôle en achetant les bouquins pour moi et mes potes), autant je peux pourrir un éditeur et un jeu.
Dernière modification par Raven (30/04/2008 16:29:04)
Hors ligne
Il faudrait aussi penser à ne pas devenir obsessionnel et garder le sens du raisonnable. Le terme que tu cites apparait 4 fois dans un livre de 168 pages, et bien que faux, comme tu le fais justement remarquer, ne provoque pas non plus de contre sens.
Hors ligne
Raven a écrit:
Euh les dates de sortie de BBE j'ai arrêté... comment dire... je préfère ne pas en avoir, ça leur évite de se planter. ^^
Par contre après Capitales des Ombres, je serais pas trop coulant avec les traducteur qui se plantent sur des faux amis (je répète : digital se traduit par numérique) ou les phrases qui passent le correcteur Word mais qui ne sont pas relues suffisamment (merci les mots qui manquent)...
Et là, je n'ai pas fini la partie sur Hong Kong.
Autant je peux faire la pub pour un jeu que j'aime autour de moi (et vider les exemplaires d'une boutique de jeu de rôle en achetant les bouquins pour moi et mes potes), autant je peux pourrir un éditeur et un jeu.
Franchement sur les dates je trouve qu'ils se sont arrangés, de plus maintenant avec toutes les gammes qu'ils ont c'est pas forcément évident, mais bon il vrai que moi même concernant Shadowrun je suis assez impatient.
Quand à la traduction perso ça me dérange aucunement, car comme je dis, le principal c'est de comprendre le sens de la phrase donc entre digital ou numérique je vois pas trop de différences même si numérique est Français.
Si les trads ne te plaisent pas Raven, il me semble que Skarn Ka, et du coup Ombres Portées, cherchait un futur remplaçant et/ou un collaborateur sur les trads comme ça tu pourras mettre les mots qui te semblent justes. Par contre concernant la relecture je suis un peu d'accord avec toi mais pas de place de relecteurs dispo pour l'instant, car c'est vrai qu'avec un mot manquant la phrase peut changer de sens de tout au tout (par exemple : "on prend pas en compte les 2 dés de bonus..." et "on prend en compte les 2 dés de bonus...") bon c'était facile je l'accorde.
Hors ligne
Il manque clairement une relecture supplémentaire de la part de BBE sur les deux derniers produits. Je ne voudrais pas que vous imputiez ça à OP car c'est de notre ressort. Nous sommes débordés mais nous essayons de nous organiser au mieux pour relire convenablement l'excellent travail de OP ! C'est dit !
Pour la date de sortie, on attend la confirmation pour une sortie dans deux semaines... Nous vous tenons au courant ! @++
Hors ligne
Shadowroms a écrit:
Il faudrait aussi penser à ne pas devenir obsessionnel et garder le sens du raisonnable. Le terme que tu cites apparait 4 fois dans un livre de 168 pages, et bien que faux, comme tu le fais justement remarquer, ne provoque pas non plus de contre sens.
1 - je ne suis qu'à la fin de la lecture de Hong Kong, il me reste la suite à lire comme je l'ai précisé.
2 - il y a d'autres erreurs (genre agenda, qui est utilisé de manière "anglosaxonne")
Mais si tu me donne un autre exemplaire, je me ferais une joie de souligner en rouge les erreurs.
Dernière modification par Raven (30/04/2008 18:53:05)
Hors ligne
Damien C. a écrit:
Il manque clairement une relecture supplémentaire de la part de BBE sur les deux derniers produits. Je ne voudrais pas que vous imputiez ça à OP car c'est de notre ressort. Nous sommes débordés mais nous essayons de nous organiser au mieux pour relire convenablement l'excellent travail de OP ! C'est dit !
Pour la date de sortie, on attend la confirmation pour une sortie dans deux semaines... Nous vous tenons au courant ! @++
Ok ça c'est positif.
Hors ligne
Shaken a écrit:
...
Quand à la traduction perso ça me dérange aucunement, car comme je dis, le principal c'est de comprendre le sens de la phrase donc entre digital ou numérique je vois pas trop de différences même si numérique est Français.
Pour un travail amateur, je ne dirais rien ; pour un travail pro c'est une faute.
Si les trads ne te plaisent pas Raven, il me semble que Skarn Ka, et du coup Ombres Portées, cherchait un futur remplaçant et/ou un collaborateur sur les trads comme ça tu pourras mettre les mots qui te semblent justes.
Je connais suffisamment mon niveau d'anglais (850 au TOEIC) pour savoir que j'ai beau comprendre l'anglais et le parler presque couramment (selon le test, parce qu'en vrai c'est en dessous) je ne suis pas traducteur (mais je vois les fautes de tradictions). Traducteur c'est un VRAI boulot et moi j'en ai déjà un autre qui me prends 8h/j.
Par contre concernant la relecture je suis un peu d'accord avec toi mais pas de place de relecteurs dispo pour l'instant, car c'est vrai qu'avec un mot manquant la phrase peut changer de sens de tout au tout (par exemple : "on prend pas en compte les 2 dés de bonus..." et "on prend en compte les 2 dés de bonus...") bon c'était facile je l'accorde.
Un de mes amis fan de Shadowrun depuis la v2 a arrêté de lire de livre de base à cause des quelques soucis qui y sont présent (et il n'est pas psychorigide), donc effectivement au moins une relecture de plus pour virer les coquilles qui gâchent le boulot.
Hors ligne
Je suis un peu surpris, je te trouve dure Raven
les datent ne sont peut etre pas tenu au jour près mais je trouve quand meme que les delais sont raisonnable
quand aux coquilles je pense qu'il y en aura toujours même après 300 relectures certes il y en aura moins mais du coup les parutions seront plus longue à venir, donc c'est a BBE de trouver le juste milieux. Pour etre honnete j'ai pas le souvenir d'avoir buter sur beaucoup de phrase pendant ma lecture de capitale des ombres, peut etre qu avec une relecture plus en détails j'en verai plus, mais bon.
Je suis peut etre pas assez exigeant, mais dans l'ensemble je suis assez satisfait de BBE, j'aime tout particulièrement toutes les petites attentions qui mette dans la gamme (un paravent plastifié, un scénar avec l'écran alors que la gamme US ne l'a pas, une reliure faite pour durer sur des suppléments destiner à être ouvert régulièrement, un chapitre supplémentaire sur marseille, les previews etc...)
moi sa me contente plainement, mais après si il y a des choses qui te déplaise tu as le droit et meme le devoir d'en parler afin que BBE puisse rectifier le tir s'il trouve les remarques pertinentes.
Toutes les critiques constructives (bonnes ou mauvaises) sont bonnes à prendre afin d'en tirer les enseignements.
Hors ligne
Digital est une traduction correcte selon Babylon et Larousse : adjectif, (américain digital, de digit) Synonyme de numérique.
C'est un anglicisme, mais il est passé dans la langue française.
Pour agenda, Harrap's traduit par programme, on a laissé passer ça effectivement.
Juste pour relativiser un peu la gravité des choses. Il ya hélas probablement des choses plus graves qu'on a laissé passer.
Hors ligne
Au risque de répéter ce qu'on lit un peu partout sur les forums de JdR, il faut arrêter de vouloir prêter aux productions de JdR les moyens qu'elles n'ont pas. Les boîtes d'édition française n'ont pas les moyens de payer des gens au véritable coût que représente leur travail. Pour prendre un exemple concret, le mien tiens, ça signifie que j'ai un "vrai" travail à côté de mon boulot pour Shadowrun. Qui dit travail dit horaire de travail, et donc moins de temps à consacrer aux productions de JdR. Qui dit moins de temps dit bourdes plus susceptible d'arriver.
Est-ce que je suis "pro" ? Probablement pas au même titre qu'un infographiste.
Est-ce que je suis "amateur" ? Probablement pas vu qu'une partie de mon "vrai" travail consiste à faire de la PAO.
Est-ce que cela excuse les erreurs ? Non, mais ca permet de les comprendre un peu mieux.
Est-ce que plus de moyen amènerait la disparition de ces erreurs ? Probablement qu'il y'en aurait moins, mais néanmoins toujours, pour preuves les nombreuses productions professionnelles hors jdr qui en comportent.
Hors ligne
Oh ben alors ça Romano... t'as l'temps d'faire jouer en plus ?
Ca m'a fait bien plaisir d'voir que tu f'sais d'la maquette sur certains suppléments
Hors ligne
AngeGardien a écrit:
Oh ben alors ça Romano... t'as l'temps d'faire jouer en plus ?
Sur un plateau de théâtre oui, autour du table... argh les parties se font rares.
Hors ligne