Shadowrun en français
Vous n’êtes pas identifié.
Skarn ka est indisponible pour le moment. Il devrait l'être dans le courant de la semaine. J'attends son retour sur 2 ou 3 points dont celui du copyright déjà évoqué, plus quelques éléments qui nous permettraient de travailler avec des modalités similaires à OP et donc être plus efficaces. Mais j'ai bien noté que vous étiez chaud-bouillants
Je vous tiens tous au courant dès que j'ai un retour de Skarn ka.
Hors ligne
Bon, en attendant, j'ai attaqué les pages 2 à 4 : c'est très générique, ça devrait pas me prendre trop de temps...
Hors ligne
je les avais déjà!! mais comme tu dis c'est trés générique donc !! par contre j'ai déjà traduit de la page 4 (SYNOPSIS, ainsi que la table des interets coprpos) jusqu'a la moitié de la page 7 (avant MIND THE GAP)!!
Dernière modification par Shaken (01/04/2009 11:32:51)
Hors ligne
ok, désolé : quand je traduit les scénario pour moi, je ne fais pas ces pages là (qui ne servent pas à grand chose pour un MJ un poil habitué à SR4 il faut bien le dire), d'où ma confusion. Donc je me contente de 2 (finie) et 3 (en cours). Ensuite je passerai à une autre partie ;o)
Hors ligne
Ah ben voilà ! On vous surveille pas 2 minutes et vous, vous vous mettez à bosser... Belle mentalité !
C'est encourageant des gens aussi volontaire.
Je vous propose la répartition suivante :
Morphée : p.2 et 3 déjà traduite. Finis jusqu'à la p.4 jusqu'à "Mission Synopsis". Reprend ensuite à partir de "Mind the gap" (p.7) et arrête toi juste avant "Uptown" (p.9).
Shaken : de p.4 "Mission Synopsis" à "Mind the gap" (p.7) déjà traduit. Vu que tu es déjà bien avancé, je te propose de finir également le court texte de la p.17 et les 3 archétypes p.20 à 22.
Rapharen : prend de Uptown (p.9) à fin de p.12 (avant "Picking-up the pieces")
Laurelin : tu t'occupes de la fin, de "Picking up the pieces" (p.13) à fin de la p.16
Dragrubis : en bonne 5ème roue du carrosse, je ne te propose rien pour l'instant Mais je te garde sous le coude au cas où l'un des valeurs traducteurs sus-nommés viendraient à se casser les doigts.
Au plus tard lundi, si vous n'avez pas bouclé avant, faites moi un retour sur votre avancement sur ce fil de discussion. D'ici là, vous avez mon mail si il y a le moindre soucis. Ne vous embêtez pas sur des mises en pages compliquées, des tableaux, etc... car je ferai ensuite tout sauter pour mettre au format final. Mais avant ça, il y aura une relecture dont je vous reparlerai quand vous aurez traduit
Bon courage à tous et tenez moi au courant. Si la charge est trop lourde, levez la main tout de suite, on trouvera une solution.
Hors ligne
Je vais peut-être paraître un peu à la traîne mais c'est laquelle que l'on doit traduire si je vais http://www.shadowrun4.com/missions/downloads/ ?
Merci pour la précision et désolée pour être un petit en retard sur ce coup.
Laurelin
Hors ligne
Vous voulez un forum spécial pour mener vos discussions et projets, ou ce thread vous suffit ?
Conseil @Ygg : pense à faire un backup des discussions importantes, on n'est pas à l'abri d'un souci sur les forums.
Hors ligne
J'accepte ma position actuelle, j'aurais probablement plus de temps après ce weeke end de toutes façon... (j'ai même arrêté WOW...)
Hors ligne
Skarn Ka a écrit:
Vous voulez un forum spécial pour mener vos discussions et projets, ou ce thread vous suffit ?
Conseil @Ygg : pense à faire un backup des discussions importantes, on n'est pas à l'abri d'un souci sur les forums.
C'est noté.
Pour le forum dédié, ce serait nickel. A défaut, on continuera sur ce fil.
Laurelin a écrit:
Je vais peut-être paraître un peu à la traîne mais c'est laquelle que l'on doit traduire si je vais http://www.shadowrun4.com/missions/downloads/ ?
Hors ligne
Bon, j'ai fini ma partie. Je te fais parvenir cela par mail Ygg ? Peux-tu m'envoyer un mail via le forum comme ça je te l'envoie en te répondant!
Morphée, the Joker a écrit:
ok, désolé : quand je traduit les scénario pour moi, je ne fais pas ces pages là (qui ne servent pas à grand chose pour un MJ un poil habitué à SR4 il faut bien le dire)
Je suis complétement d'accord avec toi mais je traduis toujours cette partie dans l'optique de fournir mon travail à ceux qui le veulent.
Dernière modification par Shaken (03/04/2009 01:43:59)
Hors ligne
Ygg a écrit:
Au plus tard lundi, si vous n'avez pas bouclé avant, faites moi un retour sur votre avancement sur ce fil de discussion. D'ici là, vous avez mon mail si il y a le moindre soucis. Ne vous embêtez pas sur des mises en pages compliquées, des tableaux, etc... car je ferai ensuite tout sauter pour mettre au format final. Mais avant ça, il y aura une relecture dont je vous reparlerai quand vous aurez traduit
Je fais de mon mieux pour lundi soir, mais ça va faire juste. C'est que je ne suis pas célibataire, sans enfants et sans emploi Je ne peux donc traduire que le soir tard tout en faisant en sorte d'être en état pour gérer le boulot et le reste le lendemain...
Euh, on transfert la discussion sur le fil spécialement crée SR Missions?
Dernière modification par Morphée, the Joker (05/04/2009 11:23:24)
Hors ligne
Je sais qu'on doit le traduire, mais hier soir nous avons publié SRM 03-02 Block War. [url=http://www.shadowrun4.com/wordpress/2009/05/srm3-02-block-war-available/]Voil
Hors ligne
ça marche pas ton lien :S
Hors ligne
Ca marche chez moi...
http://www.shadowrun4.com/wordpress/200 … available/
Hors ligne
ben là ça marche ... bof des fois faut pas chercher ... merci Skarn
Hors ligne
yo.
j'aimerai savoir si vous avez envisagé ou commencé de traduire les SR Missions 1 et 2, ou si celà à déjà été fait ailleurs par quelqu'un d'autre par exemple.
en fait l'autre question que je me pose c'est est-ce que les SR Missions 3 sont la suite des 1 et 2 ou s'agit il de scenarii indépendants ?
Hors ligne
Je crois que chaque saison est indépendante. En tout cas, la saison 3 change de décor (Denver -> NYC).
Dans la saison 1, j'ai un brouillon d'adaptation du Rapt (the Grab) pour Marseille. Je sais pas encore sous quelle forme je veux le rendre public, mais probablement plus comme un scénar à Marseille (avec tips pour jouer ailleurs) qu'une simple trad de l'original (d'autant que Denver, bof).
Hors ligne
BlackEars a écrit:
yo.
j'aimerai savoir si vous avez envisagé ou commencé de traduire les SR Missions 1 et 2, ou si celà à déjà été fait ailleurs par quelqu'un d'autre par exemple.
Pas que je sache.
en fait l'autre question que je me pose c'est est-ce que les SR Missions 3 sont la suite des 1 et 2 ou s'agit il de scenarii indépendants ?
C'est la suite, mais dans un autre décor, ce qui rend les diverses "saisons" assez indépendantes.
Hors ligne
La 1ère mission de la 3ème saison permet de poursuivre avec des personnages des saisons précédentes ou de débuter avec de tous nouveaux persos directement originaires de NY. Un des PNJ centraux de la 1ère mission vient de Denver, mais le lien avec les anciens plots s'arrêtent là.
Hors ligne
Je suis tenté pour aider à traduire ou autre.
Hors ligne