Shadowrun en français
Vous n’êtes pas identifié.
Archaos a écrit:
Ca serait bien de ne pas faire un errata comme celui fait par Asmodéee pour D&D qui est rempli de trucs du genre :
- Remplacer "Déterminez les six caractéristiques de votre personnage." par "Déterminez les six valeurs des caractéristiques de votre personnage."
- Remplacer "Tarrasque " par " Tarasque".
Ca rend l'errata inutilisable en jeu (71 pages pour le manuel du joueur). C'est bien pour sortir une nouvelle impression mais c'est tout. Donc un errata avec seulement les erreurs de règle ça serait bien, et en plus, ça fait moins de boulot !
Mettre un numéro de version ET une date c'est pratique aussi.
Les messages du forum Errata vont être archivés, donc je réponds ici :
puisque je suis entrain de compiler les errata, je peux confirmer que ce sera le cas. Le fichier est en deux partie, une partie «joueurs» avec tout ce qui est difficile à comprendre, erreur de règle, etc. Bref, tout ce qui intéresse les joueurs et MJ. Et une seconde partie uniquement destinée à Black Book et au maquettiste, avec tout ce qui est erreur de renvoi de page, fautes de frappe, de maquette, etc.
Les errata auront un numéro, et une date ; aussi bien sur le fichier d'errata publié sur le web que sur la version intégrée sur la nouvelle impression du livre quand elle aura lieu.
Au passage, les errata français 4.1 (ceux que je suis entrain de compiler) comprendront les errata américains 1.5 (du 1er décembre 2006) ; mais tout est indiqué clairement dans le fichier.
Hors ligne
Yes !
Je m'étais fait la même réflexion en téléchargeant l'errata 1.5 de la VO.
Trés bonne initiative.
Au niveau des erreurs de traduction ou de mise en page sur SR4 (je viens de terminer le chapitre magie), je ne trouve pas que de grosses erreurs aient été commises, cependant, c'est effarant le nombre de coquilles, de mots manquants ou déplacés. On dirait que parfois, du correcteur orthographique a été passé sans relecture. Bon, attention, ce n'est pas la mort, hein ? je trouve que le boulot a été trés bien réalisé.
Mais bon, il est certain qu'un errata pour les fautes et coquilles hors-gameplay n'a que peu d'intérêt.
Donc, merci de nous en faire grâce.
Dernière modification par Nawak (08/12/2006 16:39:52)
Hors ligne
Tu parles de la VO ou de la VF ?
Hors ligne
Nawak a écrit:
Yes !
Au niveau des erreurs de traduction ou de mise en page sur SR4 (je viens de terminer le chapitre magie), je ne trouve pas que de grosses erreurs aient été commises, cependant, c'est effarant le nombre de coquilles, de mots manquants ou déplacés.
Au jugé, je dirais VF
Totalement d'accord, il y a pas mal de coquilles assez voyantes, mais bon...C'est pas la mort en soi.
Hors ligne
Arf'
De ce que j'en ai vu en lecture ici et là, ou dans les errata présentés dans le forum idoine, il n'y en a pas tant que ça je trouve. Plus qu'en VO certes, mais la VF a moins d'erreurs d'autres types, l'un dans l'autre ça se vaut grosso modo.
Hors ligne