Shadowrun en français
Vous n’êtes pas identifié.
J'ai craqué et j'ai po pu attendre la traduction française (même si OP fait un boulot d'enfer pour nous sortir tout un tas de trucs dans un délai raisonnable). Donc, j'ai un magnifique exemplaire de "Seattle 2072" dans la langue des Beatles. ^^
Bon, il n'est po mal, mais je trouve que le côté "Green Emerald City" de la mise en page finit par lasser. Une profusion de pages vertes qui donne l'impression que au bout d'un moment qu'on va finir par se sentir malade. Ca fait à peu de choses près l'effet d'un éclairage néon sur une peinture laquée verte, je vous laisse imaginer le résultat...
Pour les cartes, service minimum. Ca ne montre rien ou pas grand chose. De grandes étendues désolées remplies de blanc avec de vagues lignes délimitant les zones où de grosses structures existent. Bref, rien de folichon.
Par contre, le contenu est bon (pour ce que j'ai pu en lire^^). On retrouve le ton, les pubs, et des petits passages narratifs pour ponctuer certains lieux ou événements. Les petits encarts de mots-clés par recherche matricielle sont bien trouvé aussi, ce qui permet de s'y retrouver rapidement, en particulier les indications sur le Tempo (on attend toujours Ghost Cartel en VF ^^).
Les marges indiquant comment intégrer le background et les campagnes existantes sont sympa pour assurer la continuité du monde.
Bref, si OP pouvait juste améliorer la mise en page des fonds de pages afin de les rendre lisibles sans qu'on ait besoin de prendre de la diménhydrinate (principe actif des comprimés contre le mal des transports) et nous embellir un peu ces cartes, ce serait parfait.
Dernière modification par Ogiko Anima (19/06/2010 13:19:11)
Hors ligne
C'est prévu pour la mise en page (comme sur l'édition 20e anniversaire), pour les cartes, c'est noté, on verra ce qu'on peut faire.
Hors ligne