Shadowrun en français
Vous n’êtes pas identifié.
Trouvable page 55 de la VO. Dans certains cas, les malus sont tellement importants qu'un personnage n'a plus de dés à lancer pour faire une action, elle en devient impossible. Il peut quand même tenter un Long Shot Test en dépensant un point de Edge et en ne lancant que son Edge en dés.
Long Shot en anglais est impossible à traduire directement. C'est une expression employée quand on tente quelque chose « malgré tout », même si l'on a pratiquement aucune chance de l'accomplir et que d'échouer était prévisible.
À noter que d'avoir une traduction de Edge peut grandement aider à trouver un terme adéquat ici.
Termes proposés jusqu'ici :
Test à l’arrache
Tenter sa chance
Tenter le destin
Hors ligne
Si Edge=éclat, alors Long Shot=Coup d'éclat (il s'agit de tenter un coup d'éclat, pas forcément de le réussir...)
Hors ligne
Bonjour,
Je verrais bien "forcer la chance" comme le x-man portant le nom de longshot qui "force" la chance a agir pour lui.
Hors ligne
Test en aveugle
Le tout pour le tout
Il y a aussi la possibilité de ne pas traduire long shot comme étant un cas particulier de règle qui a son nom propre. Dans ce cas là, on ne parlerai que de Test quasi-impossible ou un truc du genre.
Mike
Hors ligne
Seyluun a écrit:
Si Edge=éclat, alors Long Shot=Coup d'éclat (il s'agit de tenter un coup d'éclat, pas forcément de le réussir...)
J'aime bien le lien. Sauf que justement, je préfèrerais dire "Je tente un coup d'éclat" pour dire que j'utilise un point d'Edge.
Tenter le tout pour le tout (non, j'ai pas trouver plus long...)
Hors ligne
Un jet de Fortune ?
Hors ligne
Tenter sa chance
C'est classique, mais je trouve que sa conserve bien le sens original du "coup à tenter"
Hors ligne
je rattache l'expression à l'idée "d'essayer malgre tout".
ce pourrait etre un terme utilisable.
tenter sa chance est celui qui me parle le mieux dans ceux deja evoqués.
Hors ligne
Tire extreme ou tire limite
je pense que c'est plus proche de la VO et ca montre la difficulté voir l'impossibilité de la réussite.
Hors ligne
c'est ptet un peu romancé mais pourquoi pas un truc du genre "quitte ou double" ?
Hors ligne
"tenter l'coup"
Hors ligne
En plus fort que Tenter sa chance : Tenter le diable.
Hors ligne
pourquoi pas "test limite"?
Hors ligne
Otaku Mike a écrit:
Il y a aussi la possibilité de ne pas traduire long shot comme étant un cas particulier de règle qui a son nom propre. Dans ce cas là, on ne parlerai que de Test quasi-impossible ou un truc du genre.
je suis d'accords avec ce point de vu
Hors ligne
Même si ça me plait moyen, le "tenter sa chance" me semble le plus pertinent, il s'agit de tests ou les capacités du personnage ne lui permettent pas de réaliser une action avec des chances de réussites significatives, il s'agit donc d'un pur test de chance (genre ça passe sur un coup de bol)
Coup d'eclat me plait plus, mais je me demandais si ça pouvais s'appliquer à tous les tests impossibles en général
Sinon "action désespérée", "test: dernière chance" "test critique"...
ciao
Hors ligne
Jérémie a écrit:
À noter que d'avoir une traduction de Edge peut grandement aider à trouver un terme adéquat ici.
ça me parait pas évident, vu qu'il y a deux expressions distinctes en Anglais, je vois pas pourquoi on aurait plus des "tenter sa chance/points de chance" putôt que des "tenter sa chance/point de Edge" (ou toute autre combinaison).
Hors ligne
Salut !
Ne pas oublier comment les règles proposent d'utiliser ces points : c'est plus proche de la deuxième chance que de l'action d'éclat. L'usage vacille entre "je veux pas échouer" et le "pitié MJ je veux pas mourir". A n'utiliser qu'à l'instant crucial (pas forcément glorieux, dommage pour les "adeptes" de coups d'éclat)
Je préfère qqchse dans le genre "Grande destinée" ou "action décisive". Ma lecture des règles étant d'éviter le "tout ça pour ça" du joueur qui échoue piteusement au moment le plus critique.
Personnellement ces points sont anti-jeux, le "pouce on ne joue plus" de la crour de récré c'est bien fini.
Le run n'est pas une partie de plaisir...
Bonne Chance à tous !
Hors ligne
Je crois que tu as mal interprété les regles à cet endroit...
Le principe du long shot n'est pas d'éviter l'echec au moment critique, il y a une règle sur les glitch et les points de edge pour ça...
Il s'agit de permettre au joueur de tenter une action qu'il n'aurait aucune chance de réussir en temps normal avec ses stats (un tir miraculeux, un saut gigantesque, une evasion spectaculaire etc...)
Mais cela s'applique également à des actions toutes connes dans le cas ou le perso aurait un "handicap" (genre un obèse qui tente un sprint ou un saut d'1m50 etc... ^^)
Comme ce genre de truc n'est pas très reluisant, ça me genait de parler de "coup d'eclat"
On pourrait dire que le runner "se surpasse/dépasse", il s'agit d'une version "soft" de la règle "hooper-nelson" de la version 3 (du moins, c'est comme ça que je le perçois)
Ciao
Dernière modification par Youka (28/01/2006 16:59:22)
Hors ligne
Youka a écrit:
Je crois que tu as mal interprété les regles à cet endroit...
Le principe du long shot n'est pas d'éviter l'echec au moment critique, il y a une règle sur les glitch et les points de edge pour ça...
Il s'agit de permettre au joueur de tenter une action qu'il n'aurait aucune chance de réussir en temps normal avec ses stats (un tir miraculeux, un saut gigantesque, une evasion spectaculaire etc...)
Mais cela s'applique également à des actions toutes connes dans le cas ou le perso aurait un "handicap" (genre un obèse qui tente un sprint ou un saut...etc)
Comme ce genre de truc n'est pas très reluisant, ça me genait de parler de "coup d'eclat"
On pourrait dire que le runner "se surpasse/dépasse", il s'agit d'une version "soft" de la règle "hooper-nelson" de la version 3 (du moins, c'est comme ça que je le perçois)
Ciao
Ok reçu !
Une sorte de chance pour les nuls ! Ce qui en terme positif signifie la chance peut aussi sourir des audacieux !
Osez n'importe quoi, on rira bien après...
Hors ligne
J'aime bien Test à l’arrache, mais je vend aussi Transcender ses limites....
Hors ligne
Au vu du contexte, j'aurais tendance à appeler ça un "test de la dernière chance", ou "jouer son va-tout".
Hors ligne
Hmmm "Test de la dernière chance" ou "Action désespérée" c'est sympa et ça donne un côté last action hero.
Sinon pour qqch de plus positif je propose "Action audacieuse"
Hors ligne
Moi j'aurais traduit ça par coup de pot, coup de bol, parce que c'est vaiment ça, c'est vraiment que sur un coup de chance que ça passe.
Le problème de ce genre de traduction Gloupy est que ce sont des termes utilisables naturellement autour d'une table de jeu. Il y a donc un risque de confusion entre le sens ludique, et le sens naturel français.
Hors ligne