Shadowrun.fr Shadowrun en France et en français

Forums shadowrun.fr

Shadowrun en français

Vous n’êtes pas identifié.

Annonce

L’inscription de nouveaux utilisateurs sur le forum est temporairement fermée pour cause de spam ; mais n‘hésitez pas à nous contacter pour que nous vous enregistrions manuellement !

#26 31/05/2005 21:53:27

Ygg
Membre
Lieu: RP sud
Date d’inscription: 21/04/2005

Re: L'interface d'écriture - Commentaires

Ok, c'est noté. Merci.

Finalement j'ai opté pour un lien qui donne soit sur le site internet de la personne, soit sur son profil si elle est inscrite sur le forum.


"So many worlds, so much to do, so little done, such things to be."
Lord Alfred Tennyson

Hors ligne

 

#27 02/06/2005 16:28:10

Ygg
Membre
Lieu: RP sud
Date d’inscription: 21/04/2005

Re: L'interface d'écriture - Commentaires

J'ai à nouveau besoin d'insérer un sommaire "cliquable" dans un article.

Comme Jérémie m'a à moitié maché le travail la dernière fois, j'ai moyennement compris la démarche et me voilà donc incapable de l'appliquer dans un cas légèrement différent... (tiens, c'est marrant, ça me rappelle les maths au lycée).

Quand j'avais souhaité incoporer ce sommaire dans la FAQ SR4, voilà ce que Jérémie m'avait répondu :

Jérémie a écrit:

Pour le mini-sommaire excellente idée, je rajoute ça. Par contre il va falloir identifier chaque "portion" atteignable de ta FAQ. à défaut d'une meilleure syntaxe, disons sr43x pour SR4 - 3e élément de la page - X est le numéro de la partie de la FAQ.

Pour identifier chaque portion, utilises la syntaxe h2(#sr43x). le titre. Je te fais ça pour l'existant.

Donc, si quelqu'un peut me mettre à plat la synthaxe exacte du truc... Parce qu'entre les titres des articles, les parties dans lesquelles ils sont postés, etc... j'ai un peu de mal à déterminer ce qu'il faut que je mette, et où.

Alors imaginons que mon article s'intitule "Texte" et qu'il soit dans la section "Univers".

Je mets mon sommaire :

Titre 1
Titre 2
Titre 3

Puis le corps du texte dans lequel on retrouve mes titres.

Est-ce que si j'écris pour le Titre 1 du sommaire

"Titre 1":http://shadowrun.fr/univers#texte1

et pour mon titre dans le corps de texte

h2(#texte1). Titre 1

ça va ti fonctionner ?

Voilà. Si il y a une bonne âme qui peut m'expliquer la synthaxe...

PS : Et qu'est-ce qui se passe si j'ai posté en indiquant 2 sections ?


"So many worlds, so much to do, so little done, such things to be."
Lord Alfred Tennyson

Hors ligne

 

#28 02/06/2005 20:18:16

Romuald
Membre
Lieu: Lyon
Date d’inscription: 20/04/2005
Site web

Re: L'interface d'écriture - Commentaires

En fait, le lien avec #texte1 pointera à l'endroit ou se trouve un id="texte1" dans n'importe quel tag HTML.
Je ne sais pas trop comment se structure le biniou, dit mois en plus sur le code que tu écris pour sortir ta page, je pourrais - j'espère - t'aider en conséquence (à défaut de l'absence du chef largement compréhensible).

Hors ligne

 

#29 06/06/2005 22:10:49

Mad Marx
Membre
Date d’inscription: 23/04/2005

Re: L'interface d'écriture - Commentaires

Dans le dernier article en date (le dico de sperethiel) , les liens hypertextes ne fonctionnent pas comme ils devraient (enfin je pense) , quand je clique sur l'un d'eux , çà me renvoit sur l'accueil , avec comme seule différence que , dans l'url , au lieu d'avoir http://shadowrun.fr , j'ai http://shadowrun.fr/#dicospe1 .


Dans les Redmond Barrens , si t'as plus qu'un fichetti sur toi , t'es un homme mort . A Bellevue , si t'as plus q'un fichetti sur toi , tu finis en taule ...

Hors ligne

 

#30 07/06/2005 09:03:10

Ygg
Membre
Lieu: RP sud
Date d’inscription: 21/04/2005

Re: L'interface d'écriture - Commentaires

Hé, hé, hé...

Et ben c'est que j'y arrive pas alors...

Je vais regarder si je peux corriger la chose, sinon je ferai sauter le sommaire "dynamique".

Je regarde ça aujourd'hui. Merci pour la remarque. J'ai eu pas mal de petits soucis d'affichage et j'en ai oublié de tester les liens !


"So many worlds, so much to do, so little done, such things to be."
Lord Alfred Tennyson

Hors ligne

 

#31 07/06/2005 10:06:02

Ygg
Membre
Lieu: RP sud
Date d’inscription: 21/04/2005

Re: L'interface d'écriture - Commentaires

Deus a écrit:

Je vais regarder si je peux corriger la chose, sinon je ferai sauter le sommaire "dynamique".

C'est bon, j'ai réglé le problème. Je remercie au passage Romuald pour sa brève explication du fonctionnement d'un "tag" et Mad Marx pour avoir clairement exposé le problème. Ca m'a permis de comprendre ce qui n'allait pas dans ma synthaxe. J'aurai au moins appris quelque chose aujourd'hui, ce que je trouve toujours très enrichissant.

Bon, il me reste encore pas mal de choses à voir pour améliorer cet article :

- les affixes sont à l'origine précédés d'un tiret, mais la synthaxe *-ti* pour mettre le tout en gras ne fonctionne pas (alors que la version *ti-* ne pose aucun problème). Ce qui rend la présentation des affixes de déclinaison peu claire à mon goût. J'ai même un *o* qui plante !
- le tableau, bien que correctement mis en page, n'affiche pas les traits des lignes et colonnes et le tout rend le texte à la limite de l'illisible. Il faudra peut-être que je regarde pour une version HTML (dont je ne connais rien... et hop, une nouvelle opportunité d'apprentissage !)


"So many worlds, so much to do, so little done, such things to be."
Lord Alfred Tennyson

Hors ligne

 

#32 20/06/2005 23:59:41

Jérémie
SysOp SrFr – Fantôme Ombres Portées
Lieu: France
Date d’inscription: 01/04/2005
Site web

Re: L'interface d'écriture - Commentaires

Tant mieux si les gens s'entraident, surtout quand je suis indisponible, après tout le forum est fait pour cela smile

Pour le tableau, c'est parce qu'il faut le mettre en forme. Ce n'est pas réellement de ton ressort, plutôt du mien. Je prendrais ton article comme base de travail pour voir ce qui passe le mieux question présentation. Je note tout cela dans ma todo list.

Hors ligne

 

#33 22/06/2005 11:13:29

Skarn Ka
Développeur gamme VF - Ombres Portées
Lieu: Gaza, Palestine
Date d’inscription: 18/04/2005

Re: L'interface d'écriture - Commentaires

Eh eh eh...

Bon retour parmi les vivants !!!

On est pas dans la merde maintenant, on a un sysop qui a fait une NDE (devenu technomancien), est parti en clinique delta (pour cybermancie) et nous revient après moins d'un mois (ça sent le shedim).

Un technomancien cyberzombie possédé par un shedim ça fait mal au cul non ? :p

Bon retour à toi !


"Me suis brûlé le pouce en faisant fondre du beurre au micro-ondes hier soir, ça compte comme excuse bidon pour un ratage de deadline ?"
-Nam, taquin

Hors ligne

 

#34 18/07/2005 16:02:53

Ygg
Membre
Lieu: RP sud
Date d’inscription: 21/04/2005

Re: L'interface d'écriture - Commentaires

Jérémie a écrit:

Pour le tableau, c'est parce qu'il faut le mettre en forme. Ce n'est pas réellement de ton ressort, plutôt du mien. Je prendrais ton article comme base de travail pour voir ce qui passe le mieux question présentation. Je note tout cela dans ma todo list.

As-tu eu le temps de t'atteler à ce chantier ?

J'entreprends la traduction du testament de Dunkelzahn "annoté" par The Ancient Files et j'ai le choix entre 2 présentations possibles :

  - Je suis la même présentation que la source, à savoir un tableau à 3 lignes pour chaque item (texte du testament / annotations / sources). Dans ce cas, je préfère autant attendre que tu ais bossé sur un format plus lisible du tableau.
  - J'ai recours à un code couleur différent pour les 3 items (un peu lourd, mais bon).

Si vous avez d'autres idées, je suis open.

Quoiqu'il arrive Jérémie, c'est pas pour tout de suite car il y a pas mal de choses à traduire.


"So many worlds, so much to do, so little done, such things to be."
Lord Alfred Tennyson

Hors ligne

 

#35 18/07/2005 22:29:49

Jérémie
SysOp SrFr – Fantôme Ombres Portées
Lieu: France
Date d’inscription: 01/04/2005
Site web

Re: L'interface d'écriture - Commentaires

Ca m'était complètement sorti de l'esprit, mais normalement ce n'est pas très long à faire je regarde ça. J'irais voir le document de Ancient Files pour voir de quoi il 'sagit exactement, et la structure qui serait la plus adaptée.

Hors ligne

 

#36 16/03/2006 21:50:57

Ygg
Membre
Lieu: RP sud
Date d’inscription: 21/04/2005

Re: L'interface d'écriture - Commentaires

Bon... ça y est. J'ai enfin bouclé cette satané trad !

Je m'oriente plus vers une présentation en 2 couleurs :

  - noir pour le testament itself
  - autre couleur pour les commentaires + sources

Mais j'ai pas trouvé dans le manuel textile comment faire des couleurs. C'est grave docteur ?

Deus - Prêt à poster son doc word de 44 pages...


"So many worlds, so much to do, so little done, such things to be."
Lord Alfred Tennyson

Hors ligne

 

#37 16/03/2006 22:25:32

Jérémie
SysOp SrFr – Fantôme Ombres Portées
Lieu: France
Date d’inscription: 01/04/2005
Site web

Re: L'interface d'écriture - Commentaires

Tu peux si tu veux utiliser le format de commentaire «à la shadowtalk».

Sinon plus simple, je peux te mettre en place un code de «commentaire hors-roleplay» du nom de ton choix.

La syntaxe serait, pour des paragraphes, de commencer le paragraphe de commentaire par

Code:

p(LeNomChoisi). blablabla

Je m'occuperais de la présentation graphique de ces paragraphes ou éléments (couleur du texte, ou fond, ou bordure, ou un mix selon ce qui passe bien).

Si tu ne sais pas faire, tu peux aussi m'envoyer ton fichier texte, je le transformerais en PDF.

Dernière modification par Jérémie (16/03/2006 22:26:36)

Hors ligne

 

#38 17/03/2006 12:33:40

Ygg
Membre
Lieu: RP sud
Date d’inscription: 21/04/2005

Re: L'interface d'écriture - Commentaires

Jérémie a écrit:

Tu peux si tu veux utiliser le format de commentaire «à la shadowtalk».

Je ne préfère pas pour éviter la confusion.

Jérémie a écrit:

Sinon plus simple, je peux te mettre en place un code de «commentaire hors-roleplay» du nom de ton choix.

La syntaxe serait, pour des paragraphes, de commencer le paragraphe de commentaire par

Code:

p(LeNomChoisi). blablabla

Je m'occuperais de la présentation graphique de ces paragraphes ou éléments (couleur du texte, ou fond, ou bordure, ou un mix selon ce qui passe bien).

Ca me parait mieux. Il s'agit d'annotations / commentaires. Je te laisse choisir le terme exact à utiliser. "comments" me semble bien. Quand au style, je te fais confiance.

Jérémie a écrit:

Si tu ne sais pas faire, tu peux aussi m'envoyer ton fichier texte, je le transformerais en PDF.

Il faut que le mette un peu en forme mais je te l'enverrai car je n'ai rien pour mettre en PDF.


"So many worlds, so much to do, so little done, such things to be."
Lord Alfred Tennyson

Hors ligne

 

#39 17/03/2006 20:13:44

Jérémie
SysOp SrFr – Fantôme Ombres Portées
Lieu: France
Date d’inscription: 01/04/2005
Site web

Re: L'interface d'écriture - Commentaires

aComment ça te semble bien ? Le petit a pour Article, et Comment donc.

Je vais mettre ça en place, je changerais le nom au besoin, c'est pas long à faire.

Hors ligne

 

#40 18/03/2006 11:12:59

Ygg
Membre
Lieu: RP sud
Date d’inscription: 21/04/2005

Re: L'interface d'écriture - Commentaires

Ca m'irait bien. J'attends de tes nouvelles pour poster le texte.


"So many worlds, so much to do, so little done, such things to be."
Lord Alfred Tennyson

Hors ligne

 

#41 18/03/2006 18:42:51

Jérémie
SysOp SrFr – Fantôme Ombres Portées
Lieu: France
Date d’inscription: 01/04/2005
Site web

Re: L'interface d'écriture - Commentaires

Mets le en "Attente de validation", je repasserais rapidement pour voir si tu n'es pas trop rouillé, si il n'y a pas de problèmes je le validerais smile

Hors ligne

 

#42 24/03/2006 16:13:52

Ygg
Membre
Lieu: RP sud
Date d’inscription: 21/04/2005

Re: L'interface d'écriture - Commentaires

Ca y est, il est en attente de validation !


"So many worlds, so much to do, so little done, such things to be."
Lord Alfred Tennyson

Hors ligne

 

#43 24/03/2006 17:35:50

Jérémie
SysOp SrFr – Fantôme Ombres Portées
Lieu: France
Date d’inscription: 01/04/2005
Site web

Re: L'interface d'écriture - Commentaires

Publié smile

J'ai juste corrigé quelques syntaxes Textile, autant que faire ce peut (c'est un très long document). Ah si, je n'ai pas pu m'empêcher, j'ai corrigé la trad de Crying Spire et j'ai rajouté une note à ce propos wink

Hors ligne

 

#44 25/03/2006 15:11:29

Ygg
Membre
Lieu: RP sud
Date d’inscription: 21/04/2005

Re: L'interface d'écriture - Commentaires

L'aiguille des pleurs... je n'avais jamais entendu cette version. Mais pourquoi pas, je te fais confiance là-dessus.


"So many worlds, so much to do, so little done, such things to be."
Lord Alfred Tennyson

Hors ligne

 

#45 25/03/2006 17:34:44

Namergon
Fondateur & grand archiviste - Ombres Portées
Lieu: Champigny sur Marne
Date d’inscription: 18/04/2005
Site web

Re: L'interface d'écriture - Commentaires

Pareil. Jé, tu tiens d'où cette traduction ?
Non pas qu'elle soit mauvaise, mais j'ai un temps cherché une version française officielle de ce terme sans succès.


"Uh-oh, Toto, it doesn't look like we're gods anymore."
- Little Dottie to her faithful program frame

Hors ligne

 

#46 26/03/2006 13:02:42

Jérémie
SysOp SrFr – Fantôme Ombres Portées
Lieu: France
Date d’inscription: 01/04/2005
Site web

Re: L'interface d'écriture - Commentaires

Je n'en ai pas vu d'officielle non plus (mais je n'ai pas toute la gamme concernée en vf). C'est juste sur le sens des mots (et l'esthétisme, mais ça c'est plus discutable déjà).

Hors ligne

 

#47 08/03/2007 15:35:25

Ygg
Membre
Lieu: RP sud
Date d’inscription: 21/04/2005

Re: L'interface d'écriture - Commentaires

@Jérémie

Suite à ton commentaire sur mes retouches (foireuses) de typographie sur la nouvelle "A table !" je voulais savoir si tu pouvais nous conseiller un doc expliquant les bonnes règles de mise en forme (et pourquoi mettre ce lien dans Ressources par exemple) ? Je pense surtout à tout ce qui est mise en forme de dialogues.


"So many worlds, so much to do, so little done, such things to be."
Lord Alfred Tennyson

Hors ligne

 

#48 08/03/2007 20:32:36

Jérémie
SysOp SrFr – Fantôme Ombres Portées
Lieu: France
Date d’inscription: 01/04/2005
Site web

Re: L'interface d'écriture - Commentaires

Ok, dès que je l'aurais écrit smile

Honnêtement, il existe quelques ressources en ligne, mais rien de fameux, c'est vraiment le bordel. Ca l'est encore plus pour les dialogues, qui ne sont pas la forme d'expression usuelle du web, et même dans l'imprimerie sont traités différemment parfois d'un éditeur à l'autre.

J'ai dans mes cartons d'écrire un petit mais poussé guide de la typographie en ligne, après c'est juste une question de temps. J'ai des mini projets dans mes cartons pour 3 ans, au moins hmm

Pour les nouvelles du concours, j'ai choisi en relecture-correction la règle suivante :

Si le dialogue est tout seul, on applique les règles de citation (guillemets à la française ouvrants et fermants avec une espace insécable entourant la chaîne) standards ; si les dialogues se suivent on vire les guillemets pour alléger la lecture, mais chaque participant dès le premier est renvoyé derrière un tiret (j'ai utilisé un demi cadratin –, j'aurais en fait du utiliser un cadratin — complet, je corrigerais dès que je trouverais une règle SQL simple pour le faire pour tous en une fois).

Pour les autres articles publiés à part, faites vraiment comme vous le sentez, dans le domaine des dialogues il y a plusieurs usages. Celui-ci me semble le plus clair (d'autres usages plus académiques renvoient à l'utilisation des règles de citation multi-lignes, à savoir on ouvre chaque ligne par des guillemets, on ne ferme les guillemets qu'à la fin des dialogues, et l'on renvoi à la ligne avec un tiret cadratin qu'à partir du second interlocuteur ; bref un truc illisible pour le lecteur lamba) de toutes, mais chacun son truc.

Hors ligne

 
Ludik Bazar — Destockage de jeux de simulation

Pied de page des forums

Propulsé par PunBB
par Rickard Andersson