Shadowrun.fr Shadowrun en France et en français

Forums shadowrun.fr

Shadowrun en français

Vous n’êtes pas identifié.

Annonce

L’inscription de nouveaux utilisateurs sur le forum est temporairement fermée pour cause de spam ; mais n‘hésitez pas à nous contacter pour que nous vous enregistrions manuellement !

#26 27/06/2011 20:03:59

Jazz
Membre
Date d’inscription: 10/01/2010

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr


~ ~ ~ ~

Hors ligne

 

#27 06/07/2011 14:19:27

Ogiko Anima
Membre
Lieu: Campagne bourguignone
Date d’inscription: 21/05/2010

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr

Je viens de trouver ça : Le vocabulaire du Shadowiki allemand et ça leur dico allemand anglais


Je ne me sens pas encore le courage d'attaquer la trad...

Dernière modification par Ogiko Anima (06/07/2011 14:24:38)

Hors ligne

 

#28 06/07/2011 16:18:12

Jazz
Membre
Date d’inscription: 10/01/2010

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr

Un germanophone ! Chopez-le, attachez-le au clavier ! smile

Dès que BBE réponds au sujet, je veux bien completer l'article sur l'argot SR4, je ne sais pas trop s'il faut que tu te tape une trad vu que ca sort pas des suppléments.

Aux dernière nouvelles (hier), le thread chez BBE est resté lettre morte. (-edit- euh pas hier, vu "qu'ils semblent être d'accord").

Bon, je me lance.

Dernière modification par Jazz (06/07/2011 16:20:10)


~ ~ ~ ~

Hors ligne

 

#29 06/07/2011 16:23:23

Namergon
Fondateur & grand archiviste - Ombres Portées
Lieu: Champigny sur Marne
Date d’inscription: 18/04/2005
Site web

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr

Oui, BBE n'y voit pas de problème.


"Uh-oh, Toto, it doesn't look like we're gods anymore."
- Little Dottie to her faithful program frame

Hors ligne

 

#30 06/07/2011 17:37:03

Jazz
Membre
Date d’inscription: 10/01/2010

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr

Alors, c'est good pour SR4 et SR4A.
Au passage, la liste dans SR4 et SR4A ne sont pas completements identiques, surtout en terme d'entrée, avec les définitions de SR4A lorsqu'elle concerne les deux.
(et puis dans SR4A, "Mago" et "Maillé" sont mal classés par ordre alphabétique mais osef)

http://shadowrun.fr/wiki/Argot#Argot_ur … ain_70.27s

Je vais attaquer Europe des Ombres mais j'ai encore une question.

En parcourant SR1, je constate p.49, juste après le cahier couleur des prétirés, une bonne page bien juteuse de plein d'argot des fifties... J'ai le droit à ça aussi, à votre avis ? :p

-edit un peu tardif- dernière question : pour "razmoket", je ne sais pas s'il a été viré de SR4A à cause du dessin-animé, auquel cas je propose de mettre l'orthographe normale de "Rase moquette".

-edit 2- je propose aussi de modifier quelques définitions un peu ratées (par exemple, omae ne veux pas dire "ami" en japonais, c'est un tutoiement argotique, "hoi", est un terme japonais pour interpeller : "hé"). J'ai aussi corrigé quelques fautes (on ne dit pas hacker mais hackeur en français - comme on dit shadowrunneur et pas shadowruner).

Je vois aussi "Sarariman" dans shad 1 vf p.49, qui est l'orthographe japonaise phonétique pour "salary man" (les L et les R en japonais partagent le même phonème), idem pour "idoru", qui provient réelement de "idol" en anglais. Au niveau argot japonais, j'ai un frangin qui a fait une maitrise de japonais et qui possède une bonne pop-culture (je suis le geek, lui c'est l'otak'), je peux lui demander des trucs.

Je me demande si je peux réécrire ces trucs.

Pour l'instant j'ai rien touché à part hacker et l'ordre maillé/mago.

Dernière modification par Jazz (06/07/2011 18:32:32)


~ ~ ~ ~

Hors ligne

 

#31 06/07/2011 18:34:23

Archaos
Relectures & conversions - Ombres Portées
Date d’inscription: 16/09/2006
Site web

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr

Pour SR1 je pense qu'il n'y a pas de pb. Par contre, les trucs qui ne te semble pas bon, là je pense qu'il faut les laisser tels-quels vu qu'ils sont officiels...

Hors ligne

 

#32 06/07/2011 19:36:26

Krevet
Membre
Lieu: Montpellier
Date d’inscription: 31/01/2010

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr

Oui, "hacker" et "shadowrunner" sont utilisés tels quels en français (cf le glossaire v1.17 ).


Oui, Shadowrun est un univers riche et varié, mais non, c'est pas non plus Disneyland !

Hors ligne

 

#33 06/07/2011 20:10:20

Jazz
Membre
Date d’inscription: 10/01/2010

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr

Merci Krevet... j'ai regardé vite-fait dans Unwired voir s'il n'y avait pas une page d'argot matriciel et... Oh horreur, du hacker de partout.
Je re-corrige.

Archaos a écrit:

Pour SR1 je pense qu'il n'y a pas de pb. Par contre, les trucs qui ne te semble pas bon, là je pense qu'il faut les laisser tels-quels vu qu'ils sont officiels...

ok, ok. Par contre, pour SR1, on a eu internet depuis, et l'urban dictionnary... Je veux dire qu'on risque de tomber sur des trucs vraiments zarbis.

Comment on dit "Tirnanogois", "Tirnalandais", enfin, de là-bas, en Tir nà nog ? En fait ? J'ai mis "irlandais".

Ca avance doucement. Je ne sais pas encore trop comment fonctionne un wiki sur les mises à jour de page concurentielles, pour ne pas prendre de risques, merci de ne pas trop y toucher pour le moment, surtout les section non terminées (celle qui contienne la def en allemand au début). Merci.

Pour les puristes, je parle anglais, espagnol, j'ai des très vague notions de néerlandais et connais deux-trois mots en tchèque. Rien en allemand. L'Europe des ombres, à première vue, est plein de faute d'orthographe, notament au niveau des accents (les tildes et la ponctuation en espagnol), de quelques mots "langue danoise" avec un seul n les mecs). Si je vois un truc flagrant, je vous prévient je le dégage.
Ca serais chouette que les mecs parlant les langues passent derrière pour faire de la correction d'accents : je galère comme un mort pour les langues germano-slave, je prévient, je vais pas chercher les orthographes.

Pour les liens, si j'ai le courage je m'y mettrait mais vu le taf, je pense que y a peu de chances.

-edit- un petit moment wtf : "Là, là, encore un faute loser, avec deux o normalement !" (...petit passage sur urbandictionnary pour être sur...) "LOOSER : A looser is a loser who can't spell "loser"."

Monde de merde.

-edit - Celle-là, elle est belle aussi :
* '''Baltringue, blaireau, branque, cave''' — ''n.'' punk.
Voila un truc parti du français, arrivé en anglais on sait pas trop comment, mais, on va dire, plutôt correctement et revenu en français... Par un gars qui ne comprends pas l'argot uk, ni l'argot fr des cités. Ok j'ai été à l'école avec des gitans, mais quand même ! Tout ça veux dire "branleur" en anglais us, mais qui veux dire voyou en anglais uk, qui peux se traduire par punk si on lui retire son coté politique. En france, le coté politique prime car on ne comprends pas le sens du mot initial : ça aurait du être traduit par "bon à rien, loser"... je peste.
En plus avec mes "règles" d'édition, je vais me le trimballer quatre fois dans le glossaire.

* '''Monsieur Dupont''' — ''n.'' M. Johnson.
raaaaaaaaaah purée !!!!! faut sortir un peu !!!!

Dernière modification par Jazz (06/07/2011 21:52:46)


~ ~ ~ ~

Hors ligne

 

#34 06/07/2011 22:54:19

Namergon
Fondateur & grand archiviste - Ombres Portées
Lieu: Champigny sur Marne
Date d’inscription: 18/04/2005
Site web

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr

Euh, Jazz, c'est de l'argot d'un monde alternatif + 60 ans, bref, si on avait voulu copier/coller un dictionnaire d'argot, on l'aurait fait. Faut replacer les choses dans leur contexte, qui n'est pas celui du monde réel de 2011, mais des années 2050 d'un univers dystopique d'anticipation fantastique. Écrit pour un public américain.


"Uh-oh, Toto, it doesn't look like we're gods anymore."
- Little Dottie to her faithful program frame

Hors ligne

 

#35 07/07/2011 00:06:49

Jazz
Membre
Date d’inscription: 10/01/2010

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr

Ok mais... "punk" pour "blaireau", ca veux dire qu'on joue à un jeu cyberblaireau ? J'ai bon ? :p

Sinon, on dis comment, sans fautes, "Tir nà nogois", "Tir nà nogandais", "Tir nàliens" ? Bref les habitants de tir nà nog s'apellent comment ?

J'avance bien, j'ai même créé quelques nouvelles pages, projette d'en construire d'autres et... On y prends goût, ma foi smile

Dernière modification par Jazz (07/07/2011 00:10:47)


~ ~ ~ ~

Hors ligne

 

#36 07/07/2011 02:13:34

Murdoch
Traducteur & relecteur - Ombres Portées
Date d’inscription: 25/03/2008

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr

on ne dit pas hacker mais hackeur en français - comme on dit shadowrunneur et pas shadowruner

Non, en français on dit pirate. Et on dit pas shadowrunneur. à la limite on dit Coureur, si tu demandes à nos amis québecois.
Mais j'ai jamais lu runneur écrit ainsi.
Quant à Punk, c'est comme Fuck, c'est tellement usité que ça a des dizaines de sens.
Bien d'accord pour Dupont, mais Groland / Shadowrun France, pardon, est passé par là...

Sinon, pas pour être mesquin (Non, je vous jure, arrêtez la flatterie!), mais c'est concurrentiel;)


We all know what karma means, that’s why sometimes, we have to act as its tool. We have to act towards people in the way that they deserve. And take utter shit out of them.

Hors ligne

 

#37 07/07/2011 11:21:49

Jazz
Membre
Date d’inscription: 10/01/2010

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr

En tout et pour tout, j'ai corrigé UNE coquille dans la vf de shadowrun 1.

"Jack — ang. partie male d'un dispositif de connexion (data-jack ; chip-jack). Par extension, la connexion elle-même. Ce terme s'applique plus particulièrement aux liaisons cybernétiques.
Slot — ang. Partie fixe, généralement femelle, d'un dispositif de connexion. on emploie parfois le terme de connecteur. "

(imprimé : "Jack — ang. partie femelle").

(j'ai euh, hum, vérifié tout les mots "Jack" dans la vo de SR1, il n'y a pas e glossaire d'argot, cette page est donc une création d'Hexagonal et, vu qu'on sait tous ce qu'est un jack aujourd'hui comme en 2050, il a été illustré 10 000 fois, c'est pas une partie femelle: c'est pas parce que c'est imprimé qu'il faut reproduire des coquilles.).

Pour SR1 il y en a d'autres, ex :
"Grande Danse-fantôme — rituel communautaire entamé par les peuples amérindiens vers le milieu des années 80." (ou alors c'est un secret dissimulé).
"Shadowrunners — ang. “aventuriers” clandestins aux multiples domaines d'action dont l'existence fait l'objet de ce jeu." (définition jdr mais pas roleplay).

Je suis intéressé par le concours des gens qui possède SR2 ou SR3 en VF, à savoir "existe t'il une page d'argot en dans ces VF là". J'ai essayé de garder la même nomenclature tout le long et elle est un peu lourde : au besoin je repasserais derrière et et la fin des § EdO, on sera prêts pour une réorg.

@Archaos, tu me dira ce que je fait des trucs en fin de page. J'ai déja retiré ceux qui possèdaient une définition officielle.

Dernière modification par Jazz (07/07/2011 11:35:54)


~ ~ ~ ~

Hors ligne

 

#38 07/07/2011 13:23:12

Namergon
Fondateur & grand archiviste - Ombres Portées
Lieu: Champigny sur Marne
Date d’inscription: 18/04/2005
Site web

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr

punk a un sens "politique" et un sens "social". L'argot mentionné utilise la 2e. Il aurait été plus heureux d'expliciter l'argot par un terme français plutôt qu'anglais, c'est vrai.


"Uh-oh, Toto, it doesn't look like we're gods anymore."
- Little Dottie to her faithful program frame

Hors ligne

 

#39 07/07/2011 13:47:27

Jazz
Membre
Date d’inscription: 10/01/2010

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr

"cave, baltringue, branque, blaireau" n'a rien de social, sont des insultes pour dire être "victime et/ou bête". Être bête ou victime n'a rien à voir avec une position sociale. C'est très éloigné du sens de punk, même américain ou en uk.

Enfin, c'est pas grave : ça et "Dupont" n'ont pas ce sens sur ma table.

J'ai une grosse flemme là. il me reste les 4-5 plus longs et je fais ça depuis hier.

A L'AIDE pour SR2 et SR3 ou alors à minima envoyez-moi des scans juste des pages d'argot de bonnes qualité.

Dernière modification par Jazz (07/07/2011 13:50:40)


~ ~ ~ ~

Hors ligne

 

#40 07/07/2011 13:58:11

Murdoch
Traducteur & relecteur - Ombres Portées
Date d’inscription: 25/03/2008

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr

Jazz a écrit:

En tout et pour tout, j'ai corrigé UNE coquille dans la vf de shadowrun 1.

"Jack — ang. partie male d'un dispositif de connexion (data-jack ; chip-jack). Par extension, la connexion elle-même. Ce terme s'applique plus particulièrement aux liaisons cybernétiques.
Slot — ang. Partie fixe, généralement femelle, d'un dispositif de connexion. on emploie parfois le terme de connecteur. "

(imprimé : "Jack — ang. partie femelle").

(j'ai euh, hum, vérifié tout les mots "Jack" dans la vo de SR1, il n'y a pas e glossaire d'argot, cette page est donc une création d'Hexagonal et, vu qu'on sait tous ce qu'est un jack aujourd'hui comme en 2050, il a été illustré 10 000 fois, c'est pas une partie femelle: c'est pas parce que c'est imprimé qu'il faut reproduire des coquilles.).

Tu fais erreur. Jack, c'est le mot pour datajack, chipjack, et autre, aussi. Donc ça peut bien être une partie femelle. Le datajack installé dans ton crane, il ne fait pas d'excroissance que je sache. Ils auraient pu, en vo, choisir d'appeler ça "dataslot/chipslot", bien qu'on parle de la partie implantée et femelle, mais ils ont choisi d'appeler ça avec le terme "-jack".
Comme USB désigne à la fois la partie mâle (avec un accent) et femelle.

Pour SR1 il y en a d'autres, ex :
"Grande Danse-fantôme — rituel communautaire entamé par les peuples amérindiens vers le milieu des années 80." (ou alors c'est un secret dissimulé).
"Shadowrunners — ang. “aventuriers” clandestins aux multiples domaines d'action dont l'existence fait l'objet de ce jeu." (définition jdr mais pas roleplay).

Faudrait que je regarde mon bouquin, me je crois que c'est dans le 3ème chapitre du bouquin, juste après ou avant les mécanismes de base du jeu, et qui est totalement hors jeu - qui présente à tous les éléments importants du jeu pour le situer, et situer l'action. Normal donc.

Je suis intéressé par le concours des gens qui possède SR2 ou SR3 en VF, à savoir "existe t'il une page d'argot en dans ces VF là". J'ai essayé de garder la même nomenclature tout le long et elle est un peu lourde : au besoin je repasserais derrière et et la fin des § EdO, on sera prêts pour une réorg.

J'ai un SR3, doit y avoir une page d'argot, mais ça attendra une semaine ou deux, parce que Nam va me fouetter là (et après mon taf pour OP, j'ai des choses importantes à faire;)).


We all know what karma means, that’s why sometimes, we have to act as its tool. We have to act towards people in the way that they deserve. And take utter shit out of them.

Hors ligne

 

#41 07/07/2011 15:28:38

Bonx
Membre
Date d’inscription: 29/06/2011

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr

@Jazz => Les habitants de Tir Nà Nog s'appellent les habitants de Tir Nà Nog. Comme on dit "citoyens/résidents/habitants/natifs/originaire du Tir Tairngire". Voila. En fait, il existe un mot plus précis en sperethiel, mais il a pas encore été inventé.

Punk est à l'origine est un mot anglais (sisi) et est devenu un mot français. Ben oui, le français est une langue vivante, elle évolue, elle intègre des mots nouveaux. Punk n'a pas (encore) été accepté par l'académie française mais est déjà accepté par le Larousse :
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/punk
D'ailleurs, quand je parle de punk autours de moi tout le monde comprend (même mes grands parents). Par contre, il peut m'arriver d'expliquer ce qu'est un blaireau. Un punk est un punk. Un nase, un blaireau, un loser, c'est autre chose.

S'il vous please retirons toutes ses traductions malheureuses. Gardons l'esprit du jeu aussi pur que possible. Je veux de l'argot anglais dans le texte français, je veux du punk, du fuck et du rock n' roll. Je me souviens de la traduction de minigun par minipistolet, de ganger par gangster et l'Ingram Smartgun par Ingram 20t... Si je lis du shadowrunneur, du hackeur ou du Misteur Dupont (le fils de jean), je boycotte la VF! mad

Pour l'allemand, je peux y jetter un oeil si vous voulez. Je suis pas biliingue mais j'apprends activement!


And I saw for the first time that the mirrored lenses were surgical inlays, the silver rising smoothly from her high cheekbones, sealing her eyes in their sockets, I saw my new face twinned there.

Hors ligne

 

#42 07/07/2011 15:57:13

Krevet
Membre
Lieu: Montpellier
Date d’inscription: 31/01/2010

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr

Jazz a écrit:

"cave, baltringue, branque, blaireau" n'a rien de social, sont des insultes pour dire être "victime et/ou bête". Être bête ou victime n'a rien à voir avec une position sociale. C'est très éloigné du sens de punk, même américain ou en uk.

Relis l'historique du mouvement punk, tu verras qu'ils se sont mis à arborer ce titre parce qu'ils étaient méprisés et voulaient montrer qu'ils se foutaient de ce que la société pensait. C'est un acte politique. Et pour la petite histoire, Daft Punk se nomme ainsi parce qu'un journaliste musical les a qualifiés de cette façon en disant qu'ils faisaient de la musique pourrie. A échelle individuelle, c'est le même raisonnement.

Sinon, dans l'Irlande de 2072 il y a des Irlandais qui s'appellent peut-être aussi eux-mêmes des Gaëls ou Goidels.

Et si on peut garder les termes originaux en vf, c'est vrai que je préfère aussi, souvent on a une compréhension contextuelle du mot qu'une pauvre ligne d'explication peut transformer en contre-sens.


Oui, Shadowrun est un univers riche et varié, mais non, c'est pas non plus Disneyland !

Hors ligne

 

#43 07/07/2011 16:08:00

Namergon
Fondateur & grand archiviste - Ombres Portées
Lieu: Champigny sur Marne
Date d’inscription: 18/04/2005
Site web

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr

punk ça veut dire vaurien à la base, délinquant, crapule. Dans Shadowrun, ça correspondant à un moment du jeu où le shadowrunner qui se la joue plus punk que pro est consodéré avec condescendance (quel blaireau).


"Uh-oh, Toto, it doesn't look like we're gods anymore."
- Little Dottie to her faithful program frame

Hors ligne

 

#44 07/07/2011 17:32:41

Jazz
Membre
Date d’inscription: 10/01/2010

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr

Hum, bon, on va passer le sujet, parce que clairement vous avez oublié de trainer avec des punks. J'ai des amis punks à qui vous pouvez expliquer pourquoi les punks sont des blaireaux, si ça vous dit... (vous inquietez pas, ils ne se battent plus depuis dix ans smile)

Pour Jack, je vais remettre femelle pour vous faire plaisir (c'est pas que je suis de bon conseil en electronique mais osef).

@Bonx - je compte trouver les mots dans les v.o. pour faire un dico anglais-fr / fr-anglais un fois que les 4 éditions fr seront dans le wiki. Il y a 1 et 4, j'ai pas les vf 2 et 3. Je suis prenneur d'aide ou de screenshot des pages en question.

Dernière modification par Jazz (07/07/2011 17:52:42)


~ ~ ~ ~

Hors ligne

 

#45 07/07/2011 17:52:19

Murdoch
Traducteur & relecteur - Ombres Portées
Date d’inscription: 25/03/2008

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr

Bon, on est tous d'accord que jack et prise jack sont complémentaires.
Or, le "jack" désigne en anglais autant la partie femelle, dans le contexte du cyber utilisé.
Donc je vois pas pourquoi tu prends la tête, alors que c'est même la terminologie anglaise (celle que tu défends à tout prix, sauf quand ça te convient pas apparemment)!
De toute manière, dans l'usage courant/argot, il y a contraction. C'est pas un dictionnaire technique précis.
Un diplôme ne vaut rien, s'il est utilisé sans un peu de bon sens, au passage (et c'est un autre mec très diplômé qui dit ça).

Sur ce, je retourne à ma relecture, parce que j'en ai plein le cul de tergiverser avec toi. à la limite, puisque tu fais ça solo,
fais tes choix, puis expose ton travail à la critique; tu trouveras bien d'autres gens comme toi, et moi le premier, pour venir mettre leur grain de sel et te casser du marbre sur le dos.
Edit: et là, je parle en tant que membre du forum, et autre joueur de SR, pas comme membre d'OP. Ce n'est que mon avis.

Dernière modification par Murdoch (07/07/2011 17:54:06)


We all know what karma means, that’s why sometimes, we have to act as its tool. We have to act towards people in the way that they deserve. And take utter shit out of them.

Hors ligne

 

#46 07/07/2011 17:58:17

Jazz
Membre
Date d’inscription: 10/01/2010

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr

...

Je fais quoi du coup : je choisi un truc, ça braille. Je dis que je remet le truc original, ça braille...

Vous êtes "un poil" difficiles, là.

Dernière modification par Jazz (07/07/2011 21:02:26)


~ ~ ~ ~

Hors ligne

 

#47 07/07/2011 20:06:19

Nurw0d4sh
Membre
Lieu: Metz (SOX)
Date d’inscription: 16/11/2009

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr

Jazz a écrit:

Hum, bon, on va passer le sujet, parce que clairement vous avez oublié de trainer avec des punks. J'ai des amis punks à qui vous pouvez expliquer pourquoi les punks sont des blaireaux, si ça vous dit...

Je ne crois pas que personne ici n'ai jamais dis que le membres du mouvement punk d'aujourd'hui (ou d'hier) sont des nazes et encore moins les amis avec qui tu traines. Par contre, ce que l'on essai d'expliquer c'est que, en 2070, dans un Sixième monde imaginaire où se côtoient des dragons et des I.A, on utilise le mot "punk" pour qualifier un shadowrunner naze ou un blaireau des Ombres.

D'autre part, si je peux me permettre, je pense que beaucoup de gens ici peuvent, à juste titre, se sentir visés et blessés par certaines remarques ou critiques un peu trop rapidement exprimées. Il est souvent facile de critiquer après coup un travail que d'autre se sont donnés du mal à rendre.

Respectueusement


"En tout homme réside deux êtres, l’un éveillé dans les ténèbres, l’autre assoupi dans la lumière." (Khalil Gibran, poète libanais)

[Nurw0d4sh Assistant SR4 Online]

Hors ligne

 

#48 07/07/2011 20:16:16

Namergon
Fondateur & grand archiviste - Ombres Portées
Lieu: Champigny sur Marne
Date d’inscription: 18/04/2005
Site web

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr

Jazz a écrit:

Hum, bon, on va passer le sujet, parce que clairement vous avez oublié de trainer avec des punks. J'ai des amis punks à qui vous pouvez expliquer pourquoi les punks sont des blaireaux, si ça vous dit... (vous inquietez pas, ils ne se battent plus depuis dix ans smile)

Sois pas si péremptoire quand tu ne connais pas les gens. J'ai traîné avec des punks, fait des concerts des Shériffs, bérus, etc. pris une ranger sur l'omoplate dans un pogo comme les autres, failli être démonté par le copain d'une nana qui m'a goulument kissé (j'ai pris 2 grammes rien que comme ça wink) parce que j'étais à sa gauche et son mec à sa droite et que dans son état c'était compliqué de trouver. lol

Confonds pas non plus un choix éditorial avec une opinion politique. Et n'oublie pas qu'à la base le bouquin est en anglais, et que ça a été validé par Rob Boyle qui est pas le dernier des kepon.

Les shadowtalkers des livres Shadowrun 3 avaient tendance à considérer le runner punk ou néo-anarchiste comme une chose du passé ou voué à rester bloqué au niveau street dans les Ombres, et punk devenait synonyme de loser et amateur. C'était la tendance SR3 alors que le néo-anar et le punk étaient plutôt le profil type du runner SR1.

Pour revenir au sujet initial du topic, à ce que j'en avais compris : il s'agissait il me semble de publier sur le ShadoWiki un "dico d'argot Shadowrun" en utilisant ce qui a été publié. Pas de corriger l'argot du jeu quand il nous plaît pas (à tort ou à raison, je suis pas fan de Dupont par exemple). S'en tenir à ça et commencer par SR4 pourrait faciliter les choses et calmer les polémiques.

(rien ne t'empêche de faire un article perso sur shadowrun.fr ou sur une page à toi pour fournir ta vision de l'argot Shadowrun)


"Uh-oh, Toto, it doesn't look like we're gods anymore."
- Little Dottie to her faithful program frame

Hors ligne

 

#49 07/07/2011 21:02:42

Jazz
Membre
Date d’inscription: 10/01/2010

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr

La saisie est finie.

Liste globale des changements :
* Argot tchèque
- "esclave digital ; decker corporatiste ou autre employé informatique." => "esclave numérique ; decker corporatiste ou autre employé informatique.".

* Argot anglais
- Bollocks / Bollix — adj. sornettes, conneries (orig. lit. “couilles”).
- Bollocks / Bollix — n., adj.

* toute dèf a été mise dans un format que j'est tenté de respecté.

* exp. => expr., abréviation d'expression (exp. l'est pour expédition).

* création de plusieurs entrées lorsque les mots sont différents. Du coup ils se trouve parfois à plusieurs endroit à cause de l'ordre alphabétique.

* correction de coquilles du genre américan => américain (qqpart dans l'argot anglais), toujours post vérification Google, Wikipedia et UrbanDictionnary s'il faut.

* SR4A inversion ordre alphabétique magot/maillé

* quelques erreurs de typo de ci, de là.

Ce que je veux encore faire :
- dès que SR2 et 3 sont dans la boite, évolution argotique "truc (2050) veux dire bidule rose, (2060) un bidule, (2070) un bidule rouge et jaune à p'tit pois" (pour les argots US des ldb).
- trouver les termes US et les placer à coté des dèf (hors EU).

Je vous quitte, j'ai jdr sur skype. Bonne soirée !


~ ~ ~ ~

Hors ligne

 

#50 07/07/2011 22:00:08

Jazz
Membre
Date d’inscription: 10/01/2010

Re: Argot et mots-clé : le grand dico de Shadowrun.fr

Nurw0d4sh a écrit:

D'autre part, si je peux me permettre, je pense que beaucoup de gens ici peuvent, à juste titre, se sentir visés et blessés par certaines remarques ou critiques un peu trop rapidement exprimées

My bad, désolé.

J'essaie vraiment de travailler ce défaut de ma part depuis quelques années (c'est d'ailleurs la raison pour laquelle je suis au chomage), je m'exprime très mal, avec très peu de diplomacie. C'est souvent par ce que je choisi très mal, voire pas, mes mots chacun de mes post se solde par une cinq ou osix édit avec que j'en soit satisfait. Je voulais dire que sur +/-600 def, y en a seulement quelques unes que je trouve ratées, ça passerait mieux.

Au niveau des punks, on va essayer de plus en parler. La dernière explication, je comprends mieux et j'adhère, mais du coup le glossaire n'explique pas ça. Il est au moins aussi abrupt que mes critiques smile


~ ~ ~ ~

Hors ligne

 
Ludik Bazar — Destockage de jeux de simulation

Pied de page des forums

Propulsé par PunBB
par Rickard Andersson