Shadowrun en français
Vous n’êtes pas identifié.
nexus c bien
cryptonomicon par contre je voi pas trop
Hors ligne
Je trouve des lourdeurs dans les traductions littérales...havre de donnée, je sais pas ça coince un peu.
Je pensais peut être qu'il serait mieux d'inventer un terme plutot que des néologismes ou des traductions fidèles...
L'idée de "data haven" si je comprend bien, désigne des zones du reseau isolée de l'extèrieur, ou quasi impossible d'accès aux personnes non autorisées
pourquoi pas un truc du genre "des tours d'ivoires" (une idée à l'arrache, mais je trouve que ça souligne le coté inaccessible)
dites moi ce que vous en pensez...(surtout de l'idée, pas de "tour d'ivoire" en particulier)
Ciao
Hors ligne
Youka a écrit:
pourquoi pas un truc du genre "des tours d'ivoires" (une idée à l'arrache, mais je trouve que ça souligne le coté inaccessible)
dites moi ce que vous en pensez...(surtout de l'idée, pas de "tour d'ivoire" en particulier)
Ciao
Les tours d'E-voir...
Hors ligne
j'ai vu " sanctuaire de données " et je trouve ça pas mal, même si je trouve qu'on se rapproche dangereusement de Matrice et de son bazar religieux (mais bon, c'est mon opinion, hein !). Même si j'aime bien les termes liés aux pirates , celui là, je me dis :pourquoi pas...
Hors ligne
Youka a écrit:
Je trouve des lourdeurs dans les traductions littérales...havre de donnée, je sais pas ça coince un peu.
Je pensais peut être qu'il serait mieux d'inventer un terme plutot que des néologismes ou des traductions fidèles...
L'idée de "data haven" si je comprend bien, désigne des zones du reseau isolée de l'extèrieur, ou quasi impossible d'accès aux personnes non autorisées
pourquoi pas un truc du genre "des tours d'ivoires" (une idée à l'arrache, mais je trouve que ça souligne le coté inaccessible)
dites moi ce que vous en pensez...(surtout de l'idée, pas de "tour d'ivoire" en particulier)
Ciao
ouais c bien connu shadowland fallait venir dire bonjour a ghosty pour se connecter en local ! MDR
Hors ligne
Mygal a écrit:
ouais c bien connu shadowland fallait venir dire bonjour a ghosty pour se connecter en local ! MDR
... heureusement que j'ai prévenu que c'etait une idée à l'arrache...
sinon le sanctuaire de donnée est pas mal non plus, c'est le coté mystique qui me gène, d'un autre coté, ça peut se justifier avec les technomance et la résonnance profonde etc...
ou bien "abri de données", "baie de donnée" , "refuge", "golfe"... (pas la peine de me signaler la médiocrité de certains mots, je me contente de balancer des synonymes, ça file parfois des idées ^^)
Dernière modification par Youka (27/01/2006 13:28:09)
Hors ligne
La première idée qui me serait venue aurait été "zone franche" mais je trouve que c'est domage de perdre le coté high tech de datahaven.
Hors ligne
Pour reprendre le coté safe et secret : Cache de données
Après tout ce sont des armes assez redoutables le moment venu
Hors ligne
cache de donnée est pas mal mais ça enlève le coté "refuge", ça fait penser à un coffre, ou un petit local (comme une "cache d'armes")
Pour une fois je serais peut-être d'avis de garder "DataHaven" ^^
Dernière modification par Youka (28/01/2006 12:58:10)
Hors ligne
Dans ce cas Havre de données est très bien.
Perso, je lui préfère la proposition de bertrand2060 : asile de données
Hors ligne
Pour moi ce sera en premier "Refuge Matriciel", puis "Havre Matriciel".
Hors ligne
On parle beaucoup de refuge ou de planque depuis le début mais même si le truc s'appelle Datahaven, le refuge il est pas plus pour les pirates que pour leurs données ?
Hors ligne
Bonne question.
Si on reprend l'analogie avec le Data Haven le plus connu, le Nexus de Shadowland, c'est à la fois un entrepôt de données d'où sont extrait tous les dossiers mis "en ligne" par Captain Chaos, mais aussi les "Forum" où sont discutés ces publications.
Pour ceux que le sujet interresse voici le lien vers l'article en anglais de la Wikipedia : http://en.wikipedia.org/wiki/Data_Haven
Hors ligne
A la base, il s'agit tout de même d'un "endroit" où sont engrangées des infos, à l'abri de la censure corpo et/ou gouvernementale.
Hors ligne
Jean Bonnefoy, grand traducteur de SF cyberpunk devant l'éternel, donne "paradis numériques", et je dois dire que j'aime beaucoup cette solution, qui couvre selon moi un champ plus large que les simples "données".
J'aime beaucoup.
Hors ligne
@Nam': On parle déjà de data haven, c'est le terme générique pour les initiatives du genre freenet ou havenco.
Personnellement je trouve que paradis numérique est la solution qui me satisfait le plus.
Hors ligne
Comme pour d'autre c'est le côté "béat" du temre paradis qui me dérange... Tout dépends ensuite comment Data Haven est décrit dans SR lui même: un lieu ou un entrepôt... Si qqun peut nous éclairer ?
Hors ligne
Plageman, comment tu traduis "tax haven" ?
Hors ligne
Le terme paradis n'est pas anodin, on parle de "paradis numérique" en parallèle aux "paradis fiscaux".
Il ne s'agit pas exactement d'un lieu, vu qu'il s'agit de zones de non-droit (zones franches) virtuelles dans la matrice, ou les hackers pourront faire ce que bon leur chantera sans se préoccuper des forces de l'ordre.
Il s'agira aussi bien d'espace de stockage (souvent hebergé sur des machines zombies dont les propriétaires légitimes n'auront jamais eu vent de l'existence) mais aussi un lieu de rencontre, de discussion et d'échange entre "initiés" qui pourront librement faire leurs petites affaires sans trop courrir le risque qu'on les retrouve.
Hors ligne
Bon je m'avoue vaincu
Mais je continue à trouver que paradis numérique, hors de son contexte ça me fait plus penser à une drogue, ou un moyen d'échapper à la vie réelle... Raison pour laquelle je préfère la traduction de Refuge ou Havre.
Maintenant si l'on veux conserver le notion de liberté, on peut appeler cela une Zone Franche Numérique (ZFN)...
Hors ligne
Je mets ma petite pierre, je sais pas si j'ai pas déjà vu ça traduit par "enclave de donnée".
Hors ligne
Oui je l'ai déjà vu traduit par Enclave de données.
Mais la remarque de Skarn Ka est juste, données est pas forcément à garder. Paradis numérique est bien, mais sans le contexte facile à confondre.
Hors ligne