Shadowrun.fr Shadowrun en France et en français

Forums shadowrun.fr

Shadowrun en français

Vous n’êtes pas identifié.

Annonce

L’inscription de nouveaux utilisateurs sur le forum est temporairement fermée pour cause de spam ; mais n‘hésitez pas à nous contacter pour que nous vous enregistrions manuellement !

#1 21/06/2007 12:11:08

idefix54
Membre
Date d’inscription: 21/06/2007

Errata VF

Dans la version francais les modificateurs de premier soin avec les personnages magiquement actif ont ete supprime (de meme celui avec l essence perdu a cause de la cyber)
De plus le sort doigt telekinesique est de type M en VF.

Bonne journee

Hors ligne

 

#2 22/06/2007 22:26:59

Namergon
Fondateur & grand archiviste - Ombres Portées
Lieu: Champigny sur Marne
Date d’inscription: 18/04/2005
Site web

Re: Errata VF

(je précise pour que Jé s'y retrouve)

- Pour la table des 1ers soins, c'est p. 246 vf. Sais pas comment ça n'a pas été vu plus tôt tellement c'est gros.
- Pour Doigts télékinésiques, c'est p. 205 vf.


"Uh-oh, Toto, it doesn't look like we're gods anymore."
- Little Dottie to her faithful program frame

Hors ligne

 

#3 26/11/2008 16:56:13

Skarn Ka
Développeur gamme VF - Ombres Portées
Lieu: Gaza, Palestine
Date d’inscription: 18/04/2005

Re: Errata VF

Nous venons de poster la dernière version du glossaire officiel de SR4 (v1.7).

Aucun doute que les plus assidus d'entre vous (Raven ? :p) vont y trouver des erreurs, malgré tous nos soins, donc si vous trouver quelque chose qui cloche, merci de le faire remonter !

REMARQUE : ce forum est destiné à compiler des *erreurs*. Si vous n'êtes pas satisfaits de certaines trads, merci de poster votre argumentation dans le forum général, *pas* ici. Ce forum nous sert d'outil de travail pour entrer nos corrections au fur et à mesure, il n'a pas vocation à accueillir des discussions, aussi pertinentes soient-elles.

Merci, et bon run !


"Me suis brûlé le pouce en faisant fondre du beurre au micro-ondes hier soir, ça compte comme excuse bidon pour un ratage de deadline ?"
-Nam, taquin

Hors ligne

 

#4 26/11/2008 21:35:54

Ygg
Membre
Lieu: RP sud
Date d’inscription: 21/04/2005

Re: Errata VF

Skarn Ka a écrit:

Merci, et bon run !

Merde Tony ! T'as pas lu le glossaire... On dit UNE run.

Donc : bonne run !

tongue


"So many worlds, so much to do, so little done, such things to be."
Lord Alfred Tennyson

Hors ligne

 

#5 26/11/2008 21:53:36

Skarn Ka
Développeur gamme VF - Ombres Portées
Lieu: Gaza, Palestine
Date d’inscription: 18/04/2005

Re: Errata VF

Bon, ben en voilà une première. Je confirme, "run" est bien masculin (décision souveraine de BBE...) smile


"Me suis brûlé le pouce en faisant fondre du beurre au micro-ondes hier soir, ça compte comme excuse bidon pour un ratage de deadline ?"
-Nam, taquin

Hors ligne

 

#6 26/11/2008 22:17:29

Murdoch
Traducteur & relecteur - Ombres Portées
Date d’inscription: 25/03/2008

Re: Errata VF

Waiting confirmation for starting a fight...

Dernière modification par Murdoch (26/11/2008 22:47:32)


We all know what karma means, that’s why sometimes, we have to act as its tool. We have to act towards people in the way that they deserve. And take utter shit out of them.

Hors ligne

 

#7 26/11/2008 22:38:29

Ygg
Membre
Lieu: RP sud
Date d’inscription: 21/04/2005

Re: Errata VF

Glossaire_SR4_v1.7.xls, ligne 2744 a écrit:

VO : run / shadowrun - VF : run / shadowrun (féminin)


"So many worlds, so much to do, so little done, such things to be."
Lord Alfred Tennyson

Hors ligne

 

#8 26/11/2008 22:51:25

Namergon
Fondateur & grand archiviste - Ombres Portées
Lieu: Champigny sur Marne
Date d’inscription: 18/04/2005
Site web

Re: Errata VF

Je sens que la v7.1 va pas traîner lol


"Uh-oh, Toto, it doesn't look like we're gods anymore."
- Little Dottie to her faithful program frame

Hors ligne

 

#9 27/11/2008 15:39:35

Skarn Ka
Développeur gamme VF - Ombres Portées
Lieu: Gaza, Palestine
Date d’inscription: 18/04/2005

Re: Errata VF

Okay, c'est officiel, à corriger pour la prochaine version :

- un run
- une shadowrun

Des fois, hein. smile


"Me suis brûlé le pouce en faisant fondre du beurre au micro-ondes hier soir, ça compte comme excuse bidon pour un ratage de deadline ?"
-Nam, taquin

Hors ligne

 

#10 27/11/2008 16:04:15

Murdoch
Traducteur & relecteur - Ombres Portées
Date d’inscription: 25/03/2008

Re: Errata VF

Et c'est là où je me demande, pourquoi, oui, pourquoi, le ridicule ne tue pas...?


We all know what karma means, that’s why sometimes, we have to act as its tool. We have to act towards people in the way that they deserve. And take utter shit out of them.

Hors ligne

 

#11 27/11/2008 16:25:00

Raven
Membre
Lieu: Bordeaux
Date d’inscription: 28/08/2006
Site web

Re: Errata VF

Murdoch a écrit:

Et c'est là où je me demande, pourquoi, oui, pourquoi, le ridicule ne tue pas...?

Bienvenue dans mon monde ^^


SR1 SR2+ SR3++ SR4+++ h++ b++ B? UB- IE+ RN-- W dk++ ad+++ sh++ ma+ mc+++ m++(e++) gm++ M P-
Prophezine (N°1 à 5)

Hors ligne

 

#12 27/11/2008 16:42:50

Murdoch
Traducteur & relecteur - Ombres Portées
Date d’inscription: 25/03/2008

Re: Errata VF

ça m'ennuie d'autant plus qu'une partie de mon travail pourrait être soumise à ce genre de fantaisies, vois-tu...
et que je (et je dirais même on) sue pas sang et eau pour en faire quelque chose de bien, à me (se) prendre la tête sur des détails,
pour qu'on le tue sur d'autres.
On dit que le diable se cache dans les détails, maintenant, on connait son nom T-T

Dernière modification par Murdoch (27/11/2008 16:47:26)


We all know what karma means, that’s why sometimes, we have to act as its tool. We have to act towards people in the way that they deserve. And take utter shit out of them.

Hors ligne

 

#13 27/11/2008 18:56:50

Skarn Ka
Développeur gamme VF - Ombres Portées
Lieu: Gaza, Palestine
Date d’inscription: 18/04/2005

Re: Errata VF

Hm.

C'est un peu tiré par les cheveux, mais effectivement, "shadowrun" est féminin (SR2). En même temps, on dit bien "un home run", "un test run" ou "un print run". Donc c'est pas stupide qu'il soit masculin.

C'est pas d'une clarté limpide, faut le reconnaître. Mais ça ne mérite quand même pas le pilori.


"Me suis brûlé le pouce en faisant fondre du beurre au micro-ondes hier soir, ça compte comme excuse bidon pour un ratage de deadline ?"
-Nam, taquin

Hors ligne

 

#14 27/11/2008 19:43:17

Murdoch
Traducteur & relecteur - Ombres Portées
Date d’inscription: 25/03/2008

Re: Errata VF

Ouais, je sais pas, faut quand même avoir l'esprit ultra tortueux (OUAIS, c'est MOI qui dit ça!) pour changer le genre d'une abréviation.
De là à dire que c'est juste pour laisser leur empreinte sur le jeu, il n'y a qu'un pas (de course).


We all know what karma means, that’s why sometimes, we have to act as its tool. We have to act towards people in the way that they deserve. And take utter shit out of them.

Hors ligne

 

#15 28/11/2008 11:32:23

Namergon
Fondateur & grand archiviste - Ombres Portées
Lieu: Champigny sur Marne
Date d’inscription: 18/04/2005
Site web

Re: Errata VF

En même temps, Descartes avait traduit au masculin (First run = "Premier run").
Donc une partie des joueurs avaient forcément adopté cette vf, c'est ce qui a motivé le choix de BBE.


"Uh-oh, Toto, it doesn't look like we're gods anymore."
- Little Dottie to her faithful program frame

Hors ligne

 
Ludik Bazar — Destockage de jeux de simulation

Pied de page des forums

Propulsé par PunBB
par Rickard Andersson