Shadowrun en français
Vous n’êtes pas identifié.
J'ai beau traduire des articles de Sixth World Wiki pour ShadowWiki, y'a des trucs que j'ai du mal à capter...
Un nœud ultraviolet est-il nécessaire à l'apparition d'une IA? Comment Deus est-il né exactement?
J'ai beau relire System Failure, je m'embrouille : être trilingue franco-anglo-hacker m'aiderait beaucoup.
En fait, j'ai du mal à capter comment se forme une IA, et ce que Deus a gagné quand les serveurs de la Bourse des valeurs de la côte est ont atteint le niveau ultraviolet en prévision de l'IPO de Novatech.
Si quelqu'un a une compréhension moins floue des concepts techniques de la Matrice et peut m'expliquer ces détails...
Dernière modification par El Comandante (24/12/2006 04:29:15)
Hors ligne
Toutes tes question trouvent leurs réponses dans Brainscan, la très bonne campagne ayant Deus et l'arcologie comme point de départ.
Bonne lecture.
Loveluck.
Hors ligne
«Très bon», je n'irais pas jusque là.
Pour faire simple :
Une IA a besoin de quatre éléments :
- un programme central très évolué, au moins un système expert semi-autonome
- un centre-machine très, très puissant, avec énormément de données. Dans le cas de Deus le SCIRE.
- le programme doit tourner pendant des années et des années
- un «facteur ×» inconnu à ce jour, ou variable, qui est la petite – mais essentielle – touche finale qui permet l'éveil à la conscience. C'est le seul qui n'est pas déclenchable à volonté, sinon toutes les mégacorpo auraient des IA depuis des lustres.
Source : Matrix (mais on retrouve les infos dans une demi douzaine de bouquins au moins)
Pour ce qui concerne Deus et la bourse des UCAS, le Crash 2.0 etc. on va rentrer dans des détails un peu techniques et poussés. Peut-être vaut-il mieux attendre un poil de voir si tout cela n'est pas couvert dans un supplément français
Dernière modification par Jérémie (27/12/2006 01:12:02)
Hors ligne
@Jérémie : est-ce que le terme de système expert semi-autonome correspond exactement au terme couramment employé de SK (pour semi-autonomous knowbot)? En gros est-ce que knowbot=système expert, ou est-ce réducteur?
@ ceux que ce sujet intéresse : pour info, je pense avoir maintenant répondu de manière assez détaillée à ces questions dans l'article de ShadowWiki sur les IA et plus particulièrement celui sur Megaera.
Profitez-en! Je vous garantis que ça n'a pas été facile pour moi d'en arriver à ce stade de compréhension, pour les bonnes raisons que j'avais pris une bonne dizaine d'années de retard sur l'historique du Sixième Monde et que ça m'a toujours profondément rebuté de devoir lire de bout en bout les suppléments ou des chapitres entiers du bouquin de règles avant de commencer à comprendre vaguement quelque chose.
Bien sûr ce serait formidable pour moi de ne plus avoir ce problème, si un jour ShadowWiki devient une encyclopédie de qualité, suffisamment complète. En effet, son système de navigation interne permet d'avoir immédiatement les informations sur les concepts, lieux, organisations ou personnages que l'on connaît mal, et cela rend la lecture beaucoup plus claire, surtout pour les novices ou les retardataires un peu faignants comme moi.
Enfin, encore un vœu pieux qui risque de ne jamais être exaucé si trop peu de personnes se retroussent les manches, ne serait-ce que de manière très ponctuelle, pour apporter leur pierre à l'édifice...
Dernière modification par El Comandante (02/02/2007 11:11:25)
Hors ligne
knowbots = cogiciels en SR3.
J'ai traduit Matrix/La Matrice à l'époque, je vais essayer de remettre la main sur mon glossaire.
Hors ligne
Merci, Nam!
Mais, euh... savais-tu qu'il existe une traduction en français pour knowbot (robot bibliothécaire) et que cogiciel est le nom d'une marque? OK, cogiciel, c'est plus sympa, mais bon...
P.S. Tiens, j'en profite, comment as-tu traduit les expressions hot et cold ASIST?
Dernière modification par El Comandante (02/02/2007 12:06:12)
Hors ligne
Attention dans SR4 knowbot est traduit differemment (volonte de BBE). hot et cold asist logiquement ca doit etre sisa hot et cold.
Hors ligne
El Comandante a écrit:
Merci, Nam!
Mais, euh... savais-tu qu'il existe une traduction en français pour knowbot (robot bibliothécaire) et que cogiciel est le nom d'une marque? OK, cogiciel, c'est plus sympa, mais bon...
En fait non, mais la trad SR3 de knowbot n'est pas de moi, mais de Guillaume Frounier, qui a dû le traduire pour SR2 en fait (Réalités Virtuelles 2.0). Je n'ai fait à l'époque que m'aligner.
Hors ligne
ASIST SISA (Système d’Induction Sensorielle Artificielle)
Cold ASIST mode SISA froid
Hot ASIST mode SISA chaud
Semi-autonomous Knowbot (SK) cogiciel
Je débutais...
Ce sont des vf SR3, bien entendu, ça ne veut pas dire que c'est la vf SR4.
Dernière modification par Namergon (02/02/2007 21:19:29)
Hors ligne
On fait comment pour ShadowWiki quand il y a différentes traductions en SR3 et SR4? On prend systématiquement la SR4, je suppose?
Hors ligne
Il vaut mieux, mais tu peux mettre les deux aussi.
Hors ligne
Merci pour cette discussion et ces liens qui m'ont permis de combler mon vide intergalactique sur certaines notions de la matrice.
J'attends la suite avec impatience
Hors ligne