Shadowrun en français
Vous n’êtes pas identifié.
blak book dit que la trad c pour avril. sa veu dire 3 ou 4 mois, c cour ! ca va etre un delai a la FASA encore sa...
Hors ligne
La traduction est lancée depuis un moment déjà. Je ne sais pas si BBE tiendra sa deadline ou pas, mais je ne vois pour le moment rien d'impossible là-dedans.
Hors ligne
Sait-on s'ils utiliseront la même maquette que pour la VO, ou peut-on s'attendre à une mise en page et une charte graphique différentes ? Idem pour les illustrations.
Enfin (et surtout), j'espère qu'ils inclueront les erratas car la 1.3 contenait pas mal de chose et ça m'a passablement énerver de mettre des petites annotations un peu partout dans le bouquin.
J'ai failli oublié : si BBE retouche la maquette, ce serait super d'avoir quelques exemples matriciels !
Dernière modification par Deus (24/01/2006 16:09:21)
Hors ligne
Oui nous incluerons tous les erratas disponibles à la deadline.
Quand à la maquette, c'est plus du ressort de BBE. Je ne serais pas contre certains changements, mais il est très possible que FanPro refuse, ou que ça pose des problèmes dans la durée.
Hors ligne
ce serai bien d'avoir des chose en plus aussi dans le VF ! c possible d'ajouter des archetype ou des exemple de server matriciel ?
Hors ligne
Plus d'archétype, ça voudrait dire plus de pages couleurs. Je pense donc que c'est dans la catégorie impossible. Je pense d'ailleurs que le reste du livre sera en N&B, pas en bichromie comme en VO. Perso, c'est ce que j'espère... Le vert... beuh...
Mike
Hors ligne
Haaaa ! le vert a son charme (dans l esprit matrix = le futur a porté de tous).
Mais pour notre ami Mygal plus de page en couleurs siginifie livre plus cher et dans ce sens je suis d accord avec lui.
Donc le noir et blanc c cool, c sobre, mais quelque pages couleurs ca claque quand meme.
Bamf.
Hors ligne
On saura ça bientôt.
Les Allemands ont une version N&B a priori, y a des chances que ce soit la même chose.
Pour les erratas, pas d'inquiétude ils sont intégrés - anglais *et* allemand (avec la correction d'un bon paquet de coquilles et d'erreurs non couverts par les erratas de la VO, notamment dans les archétypes).
@Mygal: Pour ce qui est d'ajouter du contenu, faut comprendre que la licence couvre la traduction de matériel, pas la création originale. C'est toute la distinction entre matériel "canon" (officiel, reconnu comme tel par FanPro US) et "pas canon" (comme par ex. le supplément France de Descartes).
Hors ligne
Je dirais Wunderbar ! pour les erratas.
En ce qui concerne la license, faut-il comprendre par là qu'il n'y a aucune chance de voir BBE sortir des recueils de scénars "franco-français" ou des livrets d'aides de jeu ?
Je crois me rappeler qu'ils ont également un magazine. Auront-ils la possibilité d'y glisser des scénars et aides de jeu ? Je suppose que oui et que tout ça ne sera pas canon, mais je ne connais rien aux histoires de droits et par exemple pourquoi des scénars peuvent être vendus via des magasines (je pense aux Casus B et autres Backstab).
Hors ligne
Non, ça dépend du support et du "statut" du matériel.
En d'autres termes, du matériel non-canon pourra sortir en pagaille dans les magazines ou en suppléments (comme France).
Pour quelque chose de canon ce sera très dur, vu que ça doit être intégralement contrôlé et validé par FanPro US (dont le personnel comme chacun le sait est francophone hardcore).
En gros, la licence ne couvre que le matériel "canon".
Reste qu'il y a des cas où le "non-canon" (France) se retrouve transposé *partiellement* dans le "canon", moyennant un sacré toilettage (Shadows of Europe).
Hors ligne
les allemand y font bien des regle a leur sauce pourquoi on peu pa ! c nul y a du favoritisme ! et sinon y a qu'a faire les archetype en N&B aussi !
Pi j'espere que la fiche de perso va etre refaite parce qu'elle est a chier !
Hors ligne
Mygal a écrit:
les allemand y font bien des regle a leur sauce pourquoi on peu pa ! c nul y a du favoritisme ! et sinon y a qu'a faire les archetype en N&B aussi !
FanPro est allemand. C'est pas du favoritisme. C'est juste que la communication est plus facile et plus rapide. A noter que les freelancers français ont fait du très bon boulot depuis quelques temps déjà pour que les spécificités européennes soient prises en compte.
Mygal a écrit:
Pi j'espere que la fiche de perso va etre refaite parce qu'elle est a chier !
Très constructif comme remarque
Rien ne t'empêche de la customiser maison si tu as de meilleurs idées ou de télécharger une des nombreuses versions existantes (en VO mais aussi en VF) créée par des fans.
Hors ligne
c quand meme con d'avoir une fiche ou tu peu pa noter tout le cyber de ton perso quan meme ! ca crain pour une fiche oficiel !
et pour fanpro c allemand mais sa les empeche pa de modifier les regle "canon" (pourquoi on dit canon d'abord?) quand il veulent ! c pa un problem de com ou de specificiter ! MDR
Hors ligne
Deus a écrit:
Très constructif comme remarque
au passage, sa aussi c super constructif et tre sympa je suis toucher par cet attention ! MDR
Hors ligne
Mygal a écrit:
c quand meme con d'avoir une fiche ou tu peu pa noter tout le cyber de ton perso quan meme ! ca crain pour une fiche oficiel !
et pour fanpro c allemand mais sa les empeche pa de modifier les regle "canon" (pourquoi on dit canon d'abord?) quand il veulent ! c pa un problem de com ou de specificiter ! MDR
On peut relever le niveau s'il vous plaît ?
Je pense que personne n'en veut à personne ici...
Mygal, je te suggère une chose : visiblement tu as l'air d'être bien motivé et d'avoir des idées, et c'est cool, simplement tu pourrais les formuler de manière moins agressive, non ?
Je suis d'accord, la fiche de perso n'est pas géniale.
Pour que tout soit clair je vais expliquer un peu comment tout ça fonctionne parce que c'est pas évident.
*Tu as la maison-mère, Fantasy Production (FanPro), GmbH., une des plus grosses compagnies allemandes de JdR sinon la plus grosse.
Ils ont publié des suppléments allemands depuis des années, sont totalement en place. SR est l'un des JdR les plus populaires en Allemagne - ça aide.
*Ils ont permis la création de Fantasy Productions (FanPro), LLC, qui a repris la place de FASA et publie Shadowrun en VO anglaise.
*WizKids, une compagnie de JdR US, a filé la licence de Shadowrun à FanPro US pour publier la gamme anglaise.
Vu que ça fait des années qu'Allemands et Ricains sont coordonnée, le contact passe facilement.
*Et en France, on a quoi ? Rien. Du moins jusqu'à la semaine dernière. Désormais c'est Black Book Editions qui détient la licence d'exploitation pour la France, et BBE emploie le collectif OP pour la traduction.
L'avantage c'est qu'alors que BBE n'a que peu de contacts avec FanPro Allemagne et US, OP en a un paquet, parce que certains de ses membres sont des auteurs de Shadowrun pour FanPro US, et que la coopération internationale, les projets communs devraient donc s'en trouver facilités.
Qu'est-ce que ça signifie concrètement pour toi ?
1) Qu'au lieu de dire "j'espère qu'ils vont faire ça ou ça", tu nous transmettes tes commentaires, dans un thread approprié, ou par mail privé. Fais-ça clairement et calmement en exposant tes arguments et tes suggestions pour améliorer quelque chose (en l'occurrence la fiche). Dire qu'elle est pourrie, c'est pas très constructif parce que tu ne nous dis pas comment on pourrait l'améliorer.
Alternativement, tu peux aussi contacter directement BBE pour leur exposer tes arguments, ça leur fera deux sons de cloche.
Tu remarqueras d'ailleurs si tu as lu la page publique de présentation qu'on mentionne les questions de maquette, d'illustrations, etc.
2) Pour ce qui est du résumé allemand : étant donné qu'ils sont établis depuis longtemps, c'est plus simple pour eux. Dis-toi qu'ils ont commencé la traduction de SR4 en août dès que la version finale a été disponible. Ils ont du personnel, du temps et le budget.
Et le résumé est sorti après le bouquin, si je ne m'abuse.
En France, SR4 n'a officiellement un repreneur que depuis une semaine. Laisse-leur du temps. Et si tu as des suggestions, fais-les.
3) Si tu veux remplacer "canon" par "officiel" j'aurais pas une poussée d'acné.
Hors ligne
c bon je suis pa agressif c vous qui avez un a priori contre moi je commence a avoir l'impression ! je suis pa un gars agressif moi
Hors ligne
Si je puis me permettre Mygal, je suis d'accords avec Skarn Ka, tu es un peu aggressif. Mais c'est sans vouloir te véxer. Moi c'est la première fois que je lis tes posts et je n'ai rien contre toi.
Ensuite si je ne m'abuse, certains suppléments allemands (et oui encore) sont passé "canon" alors qu'ils ont été écrit de façon non-officiel, comme Germany Sourcebook (en fait c'est le seul à ma connaissance)... et c'est pour cette raison qu'il existe en anglais. Mais en revanche je ne pense pas qu'il s'agisse d'une histoire de préférence ou de favoritisme, mais surtout à la qualité du produit. Et oui Germany Sourcebook est un produit très bon et bien écrit, alors que France est à la limite du ridicule... d'où un "certain dépoussiérage".
Enfin pour ce qui est du terme canon, il est utilisé parce qu'en art on appel un canon ce qui est considéré comme la norme. et il a été ensuite étendu à d'autres domaines.
Hors ligne
Mygal a écrit:
blak book dit que la trad c pour avril. sa veu dire 3 ou 4 mois, c cour ! ca va etre un delai a la FASA encore sa...
A priori, on va TOUT faire pour assurer une parution en avril, pour la GenCon France...
Sinon, ou niveau des changements, si c'est superficiel (erratas, passage en bichromie N&B...) à la rigueur, pourquoi pas. Par contre pour le reste, les nouveaux archétypes notamment, c'est... hum... pas vraiment possible.
Ralph B.
- Black Book Editions -
Hors ligne
la GenCon france ? c nouvo ?
Hors ligne
Ouaip : http://www.gencon.fr
Hors ligne
Waouh, trop cool. C'est justement ce weekend là que je serai de passage en France... Je sens qu'il va y avoir un léger remaniement de planning là
Hors ligne
Ouai mais kan meme, y a pas moyen de glissé des serveurs matriciels? parceke la c'est leger hin, y a pas un exemple. pour des rgles plus simp^les, j'ai encore moins compri ke en SR3 !
Hors ligne
au pire, les fans que nous sommes en proposeront en ligne.
Hors ligne
Petite remontée du sujet....
Nous sommes déjà le 27 mars, et je me demande si la date donnée est toujours d'actualité, et si elle a une chance d'être précisée... La VF paraitra-t'elle juste pour la GENCON (donc pour le 21 avril) ? Un peu avant, histoire de pouvoir le découvrir et l'acheter un peu avant ? Ou au contraire, y aurait-il un peu de retard, risquant de retarder sa sortie ?
Oui, je sais, je suis impatient... Il faut dire, j'ai entendu beaucoup de bien de SR4, et je n'ai pas trop envie de l'acheter en anglais, surtout 1 mois environ avant de sa sortie en français prévue.... :p
Dernière modification par Helldream (28/03/2006 00:10:55)
Hors ligne
Je parle en tant que traducteur du bouquin qui est un peu au courant, mais pas pour l'éditeur qui l'est bien plus.
A ma connaissance, le bouquin est dans sa phase terminale de maquette et devrait partir chez l'imprimeur dans les jours qui viennent. Comme la GenCon est le week-end du 23 (IIRC), ça permet de penser que les chances sont bonnes de l'avoir juste à temps.
Mais c'est pas gagné. Espérons.
Hors ligne