Shadowrun en français
Vous n’êtes pas identifié.
Page 21 du livret de l'Ecran:
Colonne de gauche, deuxième paragraphe, sur la fin:
(...)qu'il a la valise et la MAILLE.(...)
Je suppose que la personne n'a pas une cotte de maille...
J'ai cherché dans les origines possibles dérivés, telles "net", "web" qui sont en rapport, et finalement, c'est le terme originel de "mail" qui a du être traduit un peu mot à mot... alors que cela aurait du être un "message".
Je me trompe?
Dernière modification par Jérémie (30/04/2007 20:44:49)
Hors ligne
Nope, c'est «maille» dans le sens argot pour argent : pognon, oseille, brouzoufs, maille
Ceci dit, c'est vrai que ce n'est pas l'un des jargons les plus connus.
Hors ligne
Jérémie a écrit:
Nope, c'est «maille» dans le sens argot pour argent : pognon, oseille, brouzoufs, maille
Ceci dit, c'est vrai que ce n'est pas l'un des jargons les plus connus.
Euh... tout dépend de quel coin de France tu viens. "Maille" fait partie de mon vocabualire de base
Hors ligne
moi ca m'évoque vaguement de la moutarde...
Hors ligne
Franchement, pour l'argent, je connais (en vrac):
Pèse, flouze, thune, pognon, oseille, monnaie, biftons, ...
Mais pas de maille, désolé.
Un terme tel "ses cred' " aurait donné le côté argotique nécessaire, et une compréhension plus loin que certaines régions de France, non? (parce que vous en vendez aussi en Belgique, et je sais pas pour la Suisse ou le Canada)
Hors ligne
De la maille... je connaissais. Rien de choquant.
Je n'écoute pas de rap, mais même dans ce style de zik, ce mot est employé par les rappeurs.
Hors ligne
solaris a écrit:
ce mot est employé par les rappeurs.
Pas spécialement.
Ce mot est très utilisé dans le sud de la France, et notamment du côté de Marseille.
Hors ligne
Je suis en touraine et on utilise aussi depuis longtemps (dans mon cercle d'ami au moins)
Hors ligne
ZeBat75 a écrit:
Ce mot est très utilisé dans le sud de la France, et notamment du côté de Marseille.
Oui, je me fais souvent avoir...
J'ai découvert en montant à Paris que quasiment la moitié de l'argot qui m'est familier est inconnu au nord d'Avignon (la limite entre le sud et le nord de la France, en d'autres termes )
Hors ligne
*vient de réaliser qu'il habite une enclave Nord-Sud genre le Seattle Français*
Sinon, je confirme, c'est peut-être parce que je suis moi même d'Avignon, mais maille chez nous ne s'utilise pas que pour la moutarde
Par contre, je confirme aussi que c'est un argot qui commence à dater de...10 ans au moins (pour le côté "in" de l'expression). C'est plus trop dans le coup la maille. Bien sûr on l'utilise toujours, mais en sus du décalage géographique, il faut compter le décalage générationnel. Il est vrai que dans le Sud-Sud (en dessous de chez moi donc ^^, genre Marseille pour ne citer personne) il s'utilise toujours pas mal : "Envoies la maille" "Elle en a après ta maille" ("tu est la seule qui maille"...Ah non, zut). Bref, ils ne parlent pas ici de réseaux maillés, mais bien de flouZ, peZ, Biftons, oseille, thune, fric, monnaie, credZ, etc.
Dernière modification par Zero Cool (01/05/2007 19:42:40)
Hors ligne
"se faire de la maille", tres populaire dans l'ouest pour "se faire du pognon"
mais derrière ce lapsus, n'y a t'il pas l'idée que les brouzouf viennent de la toile?
Hors ligne
Skarn Ka a écrit:
Oui, je me fais souvent avoir...
J'ai découvert en montant à Paris que quasiment la moitié de l'argot qui m'est familier est inconnu au nord d'Avignon (la limite entre le sud et le nord de la France, en d'autres termes )
Yes, moi aussi j'ai bien galéré quand j'ai émigré de Toulouse vers Paname
Hors ligne
Non c'est bien antérieur à l'internet.
Ceci dit, c'est vrai qu'un terme d'argot plus générique serait mieux passé, d'autant qu'il n'y a pas que les français qui sont francophones.
Edit : fatigué, fatigué
Dernière modification par Jérémie (02/05/2007 13:53:58)
Hors ligne
Si je peux me permettre une toute petite remarque de pas grand chose... Le terme maille même s'il peut laisser croire qu'il est un mot d'argot, est en fait un mot bien français, bien qu'un peu ancien :
Les trésors de la langue française a écrit:
NUMISM. [Sous les Capétiens] Monnaie de très faible valeur, valant un demi-denier.
Mais bon. Moi je dis ça, je dis rien.
Hors ligne
Jérémie a écrit:
Edit : il y a toujours un truc qui me gène, c'est le changement grammatical profond nécessaire de façon systématique entre l'anglais et le français : “there's some background count there”, à «le champ magique est hors de la norme là-bas».
Jé je comprends que ces histoires de champ magique ça te perturbe (ah ah), mais ça devrait pas t'empêcher de mettre ça dans le bon thread.
Hors ligne
Jérémie a écrit:
Ceci dit, c'est vrai qu'un terme d'argot plus générique serait mieux passé, d'autant qu'il n'y a pas que les français qui sont francophones.
Ma foi, je suis favorable à l'éducation des masses nordistes de ce pays qui ne connaissent pas ces mots merveilleux que sont "ensuqué", "esquicher" ou "estropiadure"...
Je me souviens avoir découvert plein de mots en lisant des bouquins de SR, tant mieux si les gens peuvent continuer à le faire.
Hors ligne
Skarn Ka a écrit:
Jérémie a écrit:
Edit : il y a toujours un truc qui me gène, c'est le changement grammatical profond nécessaire de façon systématique entre l'anglais et le français : “there's some background count there”, à «le champ magique est hors de la norme là-bas».
Jé je comprends que ces histoires de champ magique ça te perturbe (ah ah), mais ça devrait pas t'empêcher de mettre ça dans le bon thread.
Trop de travail tue le travail
Hors ligne
Sinon, question subsidiaire: c'est quoi le terme VO à cet endroit?
Dernière modification par Lyr Ayegans (04/05/2007 00:18:00)
Hors ligne