Shadowrun en français
Vous n’êtes pas identifié.
Bien vu !
Bonne trad !
Hors ligne
Le SRM3-01vient de sortir, et il est ... payant!!! C'est quoi cette drôle d'idée????
Voilà qui remet en cause beaucoup de choses... Comment allons continuer à traduire bénévolement et à distribuer gratos un article pdf payant. Mes cours de droit sont un poil loin, mais la réponse me semble hélas très clair...
Hors ligne
La réponse est que ça dépend de ce que CatLab permet dans ce cas à BBE, et de ce que BBE décide en conséquence. A suivre.
Hors ligne
et bien en tout cas notre partie est partie dans les mains d'Ygg ...
Hors ligne
On va suivre ça de près. En attendant, on va se concentrer sur la SRM3-00.
Hors ligne
Je disparais quelques jours. Ne vous inquiétez pas de ne pas avoir de nouvelles de ma part.
Hors ligne
et vous avez fini les deux premiers ? ou alors j'ai pas bien suivi ?
Hors ligne
Non, la traduction du SRM3-00 est terminée, ainsi que la relecture (normalement).
Maintenant, Ygg se charge de la mise en forme (il attend le master de la version américaine)
Par contre, le SRM3-01 n'est pas attaqué, mais le fait qu'il soit devenu payant risque de nous poser un problème.
Dernière modification par Morphée, the Joker (05/05/2009 16:04:24)
Hors ligne
ouais d'accord ... et y'aura pas de réponse tout de suite en plus forcément. Si y'a des sous en jeu ça prendra plus de temps ... logique.
Hors ligne
Morphée, the Joker a écrit:
le fait qu'il soit devenu payant risque de nous poser un problème.
Quelle est ta source ?
J'ai pas entendu ça (pourtant, si quelqu'un doit être au courant, ça doit bien être moi )
Pour la faire courte, je ne pense pas que ce sera un problème, tant qu'il y a un intervalle raisonable entre la sortie de la VO et celle de la VF. Je ne m'inquiète pas trop.
Hors ligne
Skarn Ka a écrit:
Quelle est ta source ?
C'est plus moi qui me pose la question : je suis déçu de voir que les Missions qui animaient la vie de Shadowrun soient devenues payantes. Si j'ai relancé l'idée de traduire la 3ème saison, c'était bien dans cet état d'esprit. Mais si les missions deviennent payantes, l'objectif n'est plus le même et je le regrette fortement.
C'est dans ce sens là que je me demande comment va se poursuivre la traduction : c'est donc la simple expression de mes regrets...
Morphée, ben oui je suis un peu un vieux con
Dernière modification par Morphée, the Joker (05/05/2009 21:38:32)
Hors ligne
Disons que l'équipe écrivait tout à l'oeil depuis quoi, deux ans, et que ça commençait à bien faire pour eux, surtout avec la régularité demandée.
Mais je ne pense pas que ça remette une VF gratuite en cause.
Hors ligne
Skarn Ka a écrit:
Mais je ne pense pas que ça remette une VF gratuite en cause.
Si c'est le cas, ça me va !!!
Qui de Blackbook et d'Ombres portées peut obtenir une autorisation de Catalyst???
Hors ligne
Est-ce qu'on a un retour de Catalyst pour le master du SRM03-00 ou l'autorisation d'attaquer le SRM03-01 ?
Par curiosité, comment se passe les contacts avec eux ?
Hors ligne
J'ai fini le gros de la relecture et j'ai fait un peu de réécriture sur les derniers morceaux. Il faut que je m'attaque à l'harmonisation et au contrôle de certains termes glossarisés.
Je ne me suis pas encore occupé de récupérer la maquette.
Par contre, je suis moins optimiste que Tony sur la possibilité de poursuivre si les pdf US restent payant. L'avenir parlera.
Hors ligne
2 petites questions :
- y-en-a-t-il parmi vous qui s'y connaissent en PAO ? Histoire que je sache comment on fait pour la maquette FR.
- si (je dis bien si) on peut poursuivre les trads et sorties en français gratuitement, qui est partant pour le 2ème opus (et le 3ème qui, accessoirement vient de sortir) ?
Hors ligne
Je reste partant pour la suite (en fonction de mon emploi du temps bien entendu). Par contre j'espère que nous resterons dans la logique du gratuit...
Pour la PAO, tu te bases sur quel logiciel???
Hors ligne
Pour la PAO, je ne peux pas faire grand chose. Pour la traduction des opus suivants, je suis plus que partant.
Sur le destin futur de nos traductions en français (autorisé/pas autorisé, gratuit/payant), une clarification me parait nécessaire. A défaut d'avoir le pouvoir de décision, connaitre les règles du jeu dès le départ (le contraire ne serait-il pas un peu un comble pour des rôlistes ?) nous permettrait de tous nous positionner.
Hors ligne
Je le répète, il n'y aura pas de problème.
Hors ligne
Pour préciser, il n'y aura pas de problème tant qu'on respecte un délai raisonnable entre sortie VO payante et sortie VF gratuite. Le jour où les deux sortiront à dix jours d'intervalle, on y réfléchira. Mais je pense que le risque est faible.
Hors ligne
Skarn Ka a écrit:
Pour préciser, il n'y aura pas de problème tant qu'on respecte un délai raisonnable entre sortie VO payante et sortie VF gratuite. Le jour où les deux sortiront à dix jours d'intervalle, on y réfléchira. Mais je pense que le risque est faible.
Un délai d'1 mois avait été évoqué, mais je pense que ce sera plutôt 2.
Ca permettra de mettre des DeadLines moins serrées pour les traducteurs, hein Ygg
Hors ligne
On en reparlera quand vous collerez au cul de la VO à deux mois.
Hors ligne
Ben maintenant là tout dépend de Ygg... C'est lui qui a tout en main. Bon, en même temps pendant que j'écourtais mes nuits de sommeil pour tenir les délais, lui dormait, alors je peux me permettre...
Hors ligne
Ouaip hein bon ça va... On va dire que c'est le tour de chauffe. Pour le prochain opus, je vous superviserai pour de vrai, genre je réécris rien... Vous allez vous débrouiller entre vous.
Nan parce que rien que sur les boulettes de trad, je me suis pris quelques fou-rires, genre "unharmed" traduit par "désarmé". Globalement, le boulot de trad était bon, mais quelques erreurs venaient biaiser méchamment le sens de certaines scènes.
Et puis c'est justement parce que je traine trop que j'ai abandonné les trads pour OP. Je suis pas fiable
Mais c'est clair qu'aujourd'hui, ça traine à cause de moi.
Hors ligne